Поздравления с днем рождения на итальянском языке: не только buon compleanno!
Содержание:
- Транспорт
- Формы обращения
- Чрезвычайные ситуации
- Поздравления со свадьбой на итальянском
- Об этой статье
- Гостиница
- Топ-10 важных фраз на итальянском с русским переводом, транскрипцией
- Даты и время
- Любовь — Amore
- Туризм
- Ресторан и кафе
- Buongiorno
- Этикет подарков и гостеприимства
- Общие правила поведения
- Buonasera и другие варианты
- В дружеской компании
- Даты и время
- Этикет подарков и гостеприимства
- Основные итальянские слова
- Стандартные фразы
- Транспорт
Транспорт
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| Можно заплатить в долларах? | Si puo’ pagare in dollari? | Си пуо’ пага’рэ ин до’ллари? |
| Здесь остановитесь, пожалуйста | Si fermi qui, per favore | Си фе’рми куи, пер фаво’рэ |
| Сколько я вам должен/должна? | Quanto le devo? | Куа’нто ле дэ’во? |
| Я тороплюсь | Ho fretta | О фрэ’тта |
| Быстрее, пожалуйста | Piu veloce, per favore | Пью вело’че, пер фаво’рэ |
| Я опаздываю | Sono in ritardo | Со’но ин рита’рдо |
| Поезжайте прямо | Vada sempre diritto | Ва’да сэ’мпрэ дири’тто |
| Поверните налево/направо | Giri a sinistra/destra | Джи’ри, а сини’стра/дэ’стра |
| Отвезите меня по этому адресу | Puo’ portarmi a questo indirizzo? | Пу’о порта’рми, а куэ’сто индири’ццо? |
| Возьмите, пожалуйста мои вещи | Puo’ prendere i miei bagagli? | Пу’о прэ’ндэрэ и мие’и бага’льи? |
| Где находится ближайшая стоянка такси? | Dove si trova la fermata piu’ vicina del taxi? | До’вэ си тро’ва ла ферма’та пью вичи’на дэль та’кси? |
| Вы свободны? | E’libero? | Э ли’беро? |
| Через сколько времени приедет такси? | Fra quanto tempo arriva il taxi? | Фра куа’нто тэ’мпо арри’ва иль та’кси? |
| Вызовите, пожалуйста, такси | Mi puo’ chiamare un taxi, per favore? | Ми пуо’ кьяма’рэ ун та’кси, пер фаво’рэ? |
| Такси | Taxi | Та’кси |
| Мне необходимо такси | Ho bisogno di un taxi | О бизо’ньо ди ун та’кси |
| Мой автомобиль застрахован в… | La mia macchina e’ assicurata con… | Ла миа ма’ккина э ассикура’та кон… |
| Мне нужен механик | Ho bisogno di un meccanico | О бизо’ньо ди ун мекка’нико |
| Сколько стоит ремонт автомобиля? | Quanto costa la riparazione dell’auto? | Куа’нто ко’ста ла рипарацио’ н. э. дэль, а’уто? |
| Я попал в аварию | Ho avuto un incidente | О аву’то ун инчидэ’нтэ |
| Налейте полный бак | Il pieno | Иль пие’но |
| Проверьте уровень масла/уровень воды | Mi controlli l’olio/l’acqua | Ми контро’лли л о’льо/л, а’ккуа |
| Где находится ближайшая бензоколонка? | Dov’ e’ il prossimo distributore? | До’вэ иль про’ссимо дистрибуто’рэ? |
| Здесь можно парковать машину? | Si puo’ parcheggiare qui? | Си пуо’ паркеджиа’рэ куи’? |
| Платная стоянка | Parcheggio a pagamento | Парке’джио, а пагаме’нто |
| Бесплатная стоянка | Parcheggio libero | Парке’джио ли’беро |
| Автомобиль | Auto | А’уто |
| Дорожная карта | Cartina stradale | Карти’на страда’ле |
| Самолёт | Aereo | Аэ’рэо |
| На какой остановке? | A quale fermata? | А куа’ле ферма’та? |
| Штраф | Multa | Му’льта |
| Где нужно сойти? | Dove bisogna scendere? | До’вэ бизо’нья ше’ндэрэ? |
| Где нужно компостировать билеты? | Dove bisogna timbrare i biglietti? | До’вэ бизо’нья тимбра’рэ и билье’тти? |
| Где останавливается автобус? | Dove si ferma l’autobus? | До’вэ си фе’рма л, а’утобус? |
| Как часто проезжает автобус? | Ogni quanto passa l’autobus? | О’ньи куа’нто па’сса л, а’утобус? |
| Остановка | Fermata | Ферма’та |
| Билет | Biglietto | Билье’тто |
| Где продаются билеты? | Dove si vendono i biglietti? | До’вэ си ве’ндоно и билье’тти? |
| Трамвай | Tram | Трам |
| Микроавтобус | Minibus/pulmino | Минибу’с/пульми’но |
| Троллейбус | Filobus | Фи’лобус |
| Автобус | Autobus | А’утобус |
| Страхование от угона и пожара | L’assicurazione contro il furto e incendio | Л ассикурацио’ н. э. ко’нтро иль фу’рто э инче’ндио |
| Страховка | L’assicurazione | Л ассикурацио’ н. э. |
| …большой | …grande | …гра’ндэ |
| Неограниченный пробег | Chilometraggio illimitato | Километра’джьо иллимита’то |
| …с экономным расходом горючего | …a basso consumo di carburante | …а ба’ссо консу’мо ди карбура’нтэ |
| …на месяц | …per un mese | …пер ун мезе |
| …дешёвый | …economica | …экономика |
| …на три дня | …per tre giorni | …пер трэ джо’рни |
| …на неделю | …per una settimana | …пер уна сэттима’на |
| …на один день | …per un giorno | …пер ун джо’рно |
| Я хочу взять автомобиль на прокат | Vorrei noleggiare un’automobile | Воррэ’й ноледжа’рэ ун аутомо’биле |
| Автомобиль | Auto | А’уто |
| Автомобиль на прокат | Automobile a noleggio | Аутомо’биле, а ноле’джьо |
Формы обращения
В итальянском языке выделяется три формы обращения к собеседнику:
- Тu (ту) – ты. Употребляется среди родственников, друзей и хорошо знакомых друг другу людей.
- Lei (лэй) – она. Не имеет аналогов в русском языке, означает женский род в третьем лице. Используется в качестве обращения к обслуживающему персоналу и обращению на «Вы».
- Voi (вой) – Вы (вы). Используется в обращении для подчеркивания статуса человека или степени уважения к нему. Не имеет широкого распространения в разговорной речи, как форма Lei, в обращении к одному человеку, чаще употребляется при обращении к множеству лиц.
Форма обращения к итальянцу меняется в зависимости от его пола, занимаемой должности, профессии, сферы деятельности. Когда человеку не известно имя оппонента, то уместным будет уважительное обращение к мужчине «signore» (синьорэ) – «господин», а к женщине – «signora» (синьора), – «госпожа».
К молодой женщине, не обремененной брачными узами, применяют обращение «signorina» (синьорина) – «девушка». К официантам, портье и прочему обслуживающему персоналу уместно обращение «ragazzo» (рагаззо) – дословно «молодой человек» или «signorina».

При большом возрастном разрыве между собеседниками или при имеющихся у оппонентов званиях, ученых степеней, руководящих должностей, перед фамилией и именем лица используют особые формы обращения.
Они такие:
- dottore (дотторэ) – доктор. Лица, окончившие университет или высшую ученую степень. Dotoressa (доторэсса) – женщина с высшим образованием;
- direttore (дирэтторэ) – директор, босс. Лица, занимающие высокий или руководящий пост на предприятии. Часто в корпорациях встречается обращение к начальнику «presidente» (прэзидентэ);
- звание человека в какой-либо сфере уместно употреблять в обращении к нему, подчеркивая его статус – «professore» (професорэ) профессор, «architetto» (аркитетто) архитектор, «avvocato» (авокато) адвокат;
- padre (падрэ) – традиционное итальянское обращение к священнослужителю;
- onorevole (онорэволе) – уважительное обращение к высокопоставленным лицам, депутатам парламента, лицам, имеющим титул. Дословный перевод – почтенный, почтительный, уважаемый.
Семейное и дружеское общение предполагает использование огромного количества обращений к родным и близким, для выражения искренних чувств и любви.

Например:
- dolce (дольчэ) – сладкий, нежный;
- tesoro mio (тезоро мио) – мое сокровище;
- amore mio (аморэ мио) – любовь моя;
- mi caro / cara (ми каро / кара) – мой дорогой /дорогая. Дословный перевод – плоть моя;
- mi bello / bella (ми бэлло / бэлла) – мой красавец / красавица. Bellissimo (бельлисимо) – превосходный, чудесный, прекрасный.
Чрезвычайные ситуации
| Позовите пожарных! | Chiami i pompieri! | Кья’ми и помпье |
| У меня потерялся ребёнок | Ho perso un bambino | О пе’рсо ун бамби’но |
| Я потерял/а паспорт | Ho perso il passaporto | О пе’рсо иль пассапо’рто |
| У меня украли кошелёк | Mi hanno rubato il portafoglio | Ми, а’нно руба’то иль портафо’льо |
| У меня украли сумку | Mi hanno rubato la borsa | Ми, а’нно руба’то ля бо’рса |
| У меня украли машину | Mi hanno rubato la macchina | Ми, а’нно руба’то ля ма’ккина |
| Где находится отдел потерянных вещей? | Dov’e l’ufficio oggetti smarriti? | До’ве ль уффи’ччьо одже’тти змарри’ти? |
| Позовите полицию! | Chiami la polizia! | Кья’ми ля полици’я! |
| Где находится полицейский участок? | Dov’e la centrale di polizia? | До’ве ля чентра’ле ди полици’я? |
| Непредвиденные обстоятельства | Emergenza | Эмердже’нца |
| Помогите! | Aiuto! | Айу’то! |
| Спасатель | Bagnino | Бани’но |
Поздравления со свадьбой на итальянском
| Перевод на русском | На итальянском |
|---|---|
| Желаем счастливой семейной жизни. | Auguri di un felice matrimonio |
| Поздравляем новобрачных! |
"Auguri agli sposi! » — русское произношение |
| Искренне желаем счастливой и хорошей свадьбы. | "Tanti auguri di un felice e buon matrimonio." Свадьба на итальянском Matrimonio |
| Поздравляем с этим особым днём, желаем, чтобы он стал началом длительного совместного пути. | Auguri per questo giorno speciale che possa segnare l’inizio di un lungo viaggio insieme. |
| Поздравляем с этим особым днём, желаем, чтобы он стал началом длительного совместного пути. | Auguri per questo giorno speciale che possa segnare l’inizio di un lungo viaggio insieme. |
| Надеемся, и желаем вам от всего сердца, чтобы ваша жизнь была полна всего самого лучшего, что только есть в мире! | Speriamo e vi lo auguriamo con tutto il сuore che abbiate una vita piena di tutte le più belle cose che ci siano al mondo! |
| Поздравляем вас с важным событием в вашей жизни! Сегодня у вас началось строительство вашего совместного корабля — вашей семьи. Желаем вам, чтобы ваш семейный корабль оказался прочным, надежным, чтобы он не разбился о быт и неприятности, чтобы ему не страшны были шторма! Пусть в пути вам светит ярче солнце, пусть плавание затянется на долгие годы и будет непременно счастливым! | Auguri per questo avvenimento speciale nella vostra vita! Oggi avete iniziato a costruire vostra barca comune – la vostra famiglia. Vi auguriamo che la vostra barca familiare sia robusta, affidabile, che non si schianti contro le cose di vita quotidiana e problemi, che superi ogni tempesta! Che il sole brilli chiaro nel vostro cammino, che il viaggio duri per tanti anni e sia per assolutamente felice! |
Об этой статье
Эту страницу просматривали 143 076 раз.
Гостиница
| Шум | Rumore | Румо’рэ |
| Разбудите завтра утром | Mi puo svegliare domani? | Ми пуо’ звелья’рэ дома’ни? |
| Не работает что-либо | Non funziona… | Нон фунцио’на |
| Стакан | Bicchiere | Биккье’рэ |
| Туалетная бумага | Carta igenica | Ка’рта иджэ’ника |
| Простынь | Lenzuolo | Ленцуо’ло |
| Покрывало | Copriletto | Коприле’тто |
| Радио | Radio | Ра’дио |
| Свет | Luce | Лу’че |
| Телевизор | Televisore | Телевизо’рэ |
| Туалет | Gabinetto | Габине’тто |
| Пепельница | Portacenere | Портаче’нерэ |
| Подушка | Cuscino | Куши’но |
| Полотенце | Asciugamano | Ашугама’но |
| Окно | Finestra | Финэ’стра |
| Одеяло | Coperta | Копе’рта |
| Грязный/ая | Sporco/a | Спо’рко/а |
| Мусор | Patume | Пату’мэ |
| Мыло | Sapone | Сапо’ н. э. |
| Чистый/ая | Pulito/a | Пули’то/а |
| Душ | Doccia | До’чча |
| Кран | Rubinetto | Рубине’тто |
| Горячая вода | Aqcua calda | А’куа-ка’льда |
| Холодная вода | Aqcua fredda | А’куа фрэ’дда |
| Дверь | Porta | По’рта |
| Гостиница | Hotel/albergo | Отэ’ль/альбе’рго |
| Мой номер | Mia camera | Мия-ка’мера |
| Вешалка | Attaccapanni | Аттаккапа’нни |
Топ-10 важных фраз на итальянском с русским переводом, транскрипцией
«Здравствуйте» по-итальянски является первой и самой важной фразой вначале общения. С нее формируется мнение о собеседнике и его воспитании
Для продолжения общения и поддержания разговора рекомендуется использовать такие фразы и слова.
Важно знать не только, как будет «Здравствуйте» по-итальянски, но и другие ходовые фразы
| Полезные фразы для общения в Италии | ||
| Фраза на русском языке | Перевод на Итальянский | Транскрипция (произношение, русский язык) |
|
Знакомство |
||
| Привет! / Пока! | Ciao! | |
| Здравствуй / здравствуйте | Salve! | |
| Добрый день / утро! | Buon giorno! | |
| Добрый вечер! | Buona sera! | |
| Доброй ночи! | Buona notte! | |
| Приятно познакомиться (с тобой) | Piacere di conoscerti. | |
| Приятно познакомиться (с Вами). | Piacere di conoscerLa. | |
| И мне приятно (в ответ). | Piacere mio. | |
| Я рад / рада. | Sono contento / contenta. | [сОно контЭнто/контЭнта] |
| Очень рад / рада. | Molto lieto / lieta. | [мОљто льЕто/льЕта] |
| Я счастлив/счастлива видеть тебя | Sono felice di vederti. | |
|
Представление себя |
||
| Меня зовут … | Mi chiamo* … (букв. «я зовусь») | |
| Как тебя зовут? | Come ti chiami? (букв. «как ты зовёшься») | |
| Как Вас зовут? | Come Si chiama? | |
|
Обмен любезностями |
||
| Как дела? Как поживаешь? | Come stai? | |
| Как (Вы) поживаете? | Come sta? | |
| Как ты? (букв. Как идёт? и только для фамильярного общения) | Come va? | |
| Я в порядке. Я хорошо. | Sto bene. | |
| Так себе. | Così così. | |
| Плохо. | Male. | |
| Дела хорошо. (в ответ на come va?) | Va bene. | |
| Отлично! | Perfetto! | ! |
|
Благодарность и просьба |
||
| Да | Sì | |
| Нет | No | |
| Спасибо | Grazie | |
| Пожалуйста (при просьбе) | Per favore | |
| Пожалуйста (после благодарности) | Prego | |
| Не за что | Di niente |
Даты и время
| Месяц | Un mese | Ун ме’зе |
| Полдня | Meta’ giornata | Мета’ джорна’та |
| Один день | Un giorno | Ун джо’рно |
| Одна неделя, две, три | Una settimana, due, tre | У’на сэттима’на, ду’э, трэ |
| Январь | Gennaio | Дженна’йо |
| Февраль | Febbraio | Феббра’йо |
| Март | Marzo | Ма’рцо |
| Апрель | Aprile | Апри’ле |
| Май | Maggio | Ма’джио |
| Июнь | Giugno | Джу’ньё |
| Июль | Luglio | Лу’льё |
| Август | Agosto | Аго’сто |
| Сентябрь | Settembre | Сеттэ’мбрэ |
| Октябрь | Ottobre | Отто’брэ |
| Ноябрь | Novembre | Новэ’мбрэ |
| Декабрь | Dicembre | Диче’мбрэ |
| Зима | Inverno | Инве’рно |
| Весна | Primavera | Примаве’ра |
| Лето | Estate | Эста’тэ |
| Осень | Autunno | Ауту’нно |
| Понедельник | Lunedi | Люнэди’ |
| Вторник | Martedi | Мартэди’ |
| Среда | Mercoledi | Мерколеди’ |
| Четверг | Giovedi | Джоведи’ |
| Пятница | Venerdi | Вэнэрди’ |
| Суббота | Sabato | Са’бато |
| Воскресенье | Domenica | Доме’ника |
| День | Giorno | Джо’рно |
| Ночь | Notte | Но’ттэ |
| Вечер | Sera | Сэ’ра |
| Утро | Mattino | Матти’но |
| Полдень | Mezzogiorno | Медзоджо’рно |
| Полдник | Pomeriggio | Помери’джо |
Любовь — Amore
Potresti avere anche tutto l’oro del mondo ma se non hai nessuno da amare allora non sei niente – Ты можешь владеть всем золотом мира, но если тебе некого любить – ты никто.
Quel che proviamo quando siamo innamorati è forse la nostra condizione normale. L’amore mostra all’uomo come dovrebbe essere – То, что мы испытываем, когда бываем влюблены, может быть, есть нормальное состояние. Влюбленность указывает человеку, каким он должен быть. (А.П.Чехов)
La misura dell’amore è amare senza misura (Sant’Agostino) – Границы любви – это любить без границ.
Amare è mettere la nostra felicità nella felicità di un altro — Любить – это находить в счастье другого свое собственное счастье (Готфрид Лейбниц).
Amare qualcuno significa desiderare di invecchiare accanto a lui – Любить кого-то – значить желать состариться рядом с ним (Альбер Камю).
Che cosa è amore? L’eternità racchiusa in un istante — Что такое любовь? Вечность, заключенная в один миг.

Фото ilricordoperduto.wordpress.com
L’amore è come il mare, tutti possono entrare, ma quelli che non sanno nuotare possono anche affogare… — Любовь – как море, все могут в него войти, но те, кто не умеет плавать, могут захлебнуться…
Non amare con la paura di soffrire… sarebbe come vivere con la paura di morire — Не любить из-за страха перед страданиями – все равно что жить со страхом умереть.
Una persona non è speciale per quanto spazio occupa nella tua vita ma per il vuoto che lascia quando non c’è più — Значимость человека в нашей жизни определяется не местом, которое он в ней занимает, а той пустотой, которую он оставляет после себя.
A volte il cuore vede cose che sono invisibili agli occhi – Иногда сердцу видны вещи, невидимые для глаз.
Amare significa pensare intensamente a qualcuno dimenticando se stessi – Любить – значит думать о другом, забывая при этом о самом себе.
La felicità la cerchiamo ovunque, ma è in un unico posto; addormentata nel profondo del nostro cuore. Sta a noi decidere se svegliarla o no – Мы ищем счастье везде, а оно находится в одном-единственном месте, заснув в глубине нашего сердца. Нам решать – будить его или нет.
Туризм
| Водные лыжи | Degli sci d’acqua | Де’льи ши д, а’куа |
| Водный велосипед | Un pedalo’ | Ун педало’ |
| Лодку | Una barca | У’на ба’рка |
| Водное мото | Una moto d’acqua | Ун мо’то д, а’ккуа |
| Где можно арендовать: | Dove si puo’ noleggiare: | До’вэ си пуо’ ноледжа’рэ: |
| Зонт | Ombrellone | Омбрэлло’ н. э. |
| Шезлонг | Sdraio | Здра’йо |
| Лежак | Lettino | Летти’но |
| В стоимость входит: | Il prezzo comprende: | Иль прэ’ццо компрэ’ндэ: |
| Место за первой линией | Posto dopo la prima linea | По’сто до’по ла при’ма ли’неа |
| Место на первой линии | Posto sulla prima linea | По’сто сул при’ма ли’неа |
| Сколько стоит: | Quanto costa: | Куа’нто ко’ста: |
| Платный пляж | Spiaggia a pagamento | Спиа’джа, а пагаме’нто |
| Свободный пляж | Spiaggia libera | Спиа’джа ли’бера |
| Пляжный бар | Bar di spiaggia | Бар ди спиа’джа |
| Как дойти до пляжа? | Come si arriva alla spiaggia? | Ко’ме си арри’ва, а’лла спиа’джа? |
| Где находится туалет? | Dove si trova la toilette? | До’вэ си тро’ва ла туале’т? |
| Где находится душ? | Dove si trova la doccia? | До’вэ си тро’ва ла до’чча? |
| Где находится кабина для переодевания? | Dove si trova la cabina per cambiarsi? | До’вэ си тро’ва ла каби’на пер камбия’рси? |
| Здесь есть крабы? | Qui ci sono granchi? | Куи’ чи со’но гра’нки? |
| Здесь есть медузы? | Qui ci sono meduse? | Куи’ чи со’но меду’зэ? |
| Купальник | Costume da bagno | Косту’ме да ба’ньо |
| Глубоко | Acqua alta | А’ккуа, а’льта |
| Мелко | Acqua bassa | А’ккуа ба’сса |
| Пляж | Spiaggia | Спия’джа |
| Посадочный талон | Carta d’imbarco | Ка’рта д имба’рко |
| Багажная бирка | Rricevuta del bagaglio | Ричеву’та дэль бага’льо |
| Сколько стоит килограмм багажа при превышении веса? | Quanto costa al chilo l’eccedenza bagaglio? | Куа’нто ко’ста ал ки’ло л эччэдэ’нца бага’льо? |
| Сколько килограммов багажа можно провозить? | Quanti chili di franchigia? | Куа’нти ки’ли ди франки’джа? |
| Где оформляют багаж? | Dove si consegna il bagaglio? | До’вэ си консе’нья иль бага’льо? |
| Багаж | Bagaglio | Бага’льо |
| Ручная кладь | Bagaglio a mano | Бага’льо, а ма’но |
| Где можно получить деньги от tax-free? | Dove si possono ritirare i soldi del tax-free? | До’вэ си пуо’ ритира’рэ и со’льди дэль такс-фри? |
| Где можно поставить печать для tax-free? | Dove si puo’ richiedere il timbro per tax-free? | До’вэ си пуо’ рикье’дэрэ иль ти’мбро пер такс-фри? |
| Когда прилетает самолёт в…? | A che ora arriva l’aereo a…? | А ке о’ра арри’ва аэ’рео, а…? |
| Регистрация началась? | Hanno gia’ iniziato il check-in? | А’нно джа инициа’то иль чек-ин? |
| Посадка объявлена? | Hanno gia’ annunciato l’imbarco? | А’нно джа аннунча’то л имба’рко? |
| В котором часу вылетает самолёт на…? | A che ora parte l’aereo per…? | А ке о’ра па’ртэ л аэ’рео пер…? |
| Где аэропорт? | Dov’e’ l’aeroporto? | До’вэ л аэропо’рто? |
| Есть ли рейс на…? | C’e’ un volo per…? | Че ун во’ло пер…? |
| Где наш автобус? | Dove si trova il nostro autobus/pulman? | До’вэ си тро’ва ил, но’стро, а’утобус/пу’льман? |
| Коллективная виза | Visto collettivo | Ви’сто коллетти’во |
| Где выдают багаж? | Dove si ritira il bagaglio? | До’вэ си рити’ра иль бага’льо? |
| Индивидуальная виза | Visto individuale | Ви’сто индивидуа’ле |
| У меня виза на две недели | Io ho un visto per due settimane | Ио о ун ви’сто пер ду’э сэттима’ н. э. |
| Паспорт | Passaporto | Пассапо’рто |
| Ваучер | Voucher | Ва’учер |
| Виза | Visto | Ви’сто |
| Документы | Documenti | Докуме’нти |
| Аэропорт | Aeroporto | Аэропо’рто |
| Прилёт | Arrivo | Арри’во |
| Билет | Biglietto | Билье’тто |
Скачать русско-итальянский разговорник (pdf)
Ресторан и кафе
Приехать в Италию и не попробовать местную кухню? Вряд ли такое возможно! Вы наверняка посетите несколько колоритных местных ресторанчиков.
| Ho una prenotazione. Mi chiamo … | У меня есть бронь. Меня зовут … | |
| Vorremmo pizza e spaghetti. | Мы бы хотели пиццу и спагетти. | |
| Cosa desidera da bere? | Что вы хотели бы выпить? | |
| Che cosa mi consiglia? | Что вы порекомендуете? | |
| Vorremmo due bicchieri di vino. | Мы бы хотели два бокала вина. | |
| Vorrei qualcosa senza carne. | Я бы хотел(а) что-нибудь без мяса. | |
| Vorrei un tè al limone. | Я бы хотел(а) чай с лимоном. | |
| Lo vuole con la pasta? | Хотите это блюдо вместе с пастой? | |
| Senza zucchero. | Без сахара. | |
| Vorrei un’acqua minerale. | Я бы хотел(а) минеральной воды. | |
| Vorrei un succo d’arancia. | Я бы хотел(а) апельсиновый сок. | |
| Vorrei un caffè. | Я бы хотел(а) кофе. | |
| Posso prendere il gelato? | Можно мне немного мороженого? |
Buongiorno
Предлагаем вниманию читателя одну из наиболее вежливых форм приветствия, которая уместна как утром, так и днем. Последний принято отсчитывать после полудня. «Здравствуйте» по-итальянски читается как «буонджорно» и состоит из двух слов: «хороший» — buono и «день» — перевод слова giorno. Распространена и вторая форма этого же приветствия — buono giornata (буоно джорната).
Слова могут восприниматься и как прощание, на чем следует заострить свое внимание. Все будет зависить от контекста и обстоятельств
К подобному приветствию уместно добавить адресата:
- Buongiorno maestro (маэстро). — Добрый день, учитель.
- Buongiorno signora (синьора). — Добрый день, госпожа.
- Buongiorno professore (профессорэ). — Добрый день, профессор.
Для обозначения времени после полудня до наступления вечера часто применяется и слово pomeriggio (помериджио), поэтому допустимо приветствие — buon pomeriggio. Оно особенно распространено в ряде регионов страны. Например, в Болонье.

Пожелание всего хорошего и удачного времени суток — в стиле итальянцев. Поэтому производными будут фразы с указанием времени дня, а также конкретного периода. Например, отпуска, выходных дней и т. д. Рассмотрим подробнее.
Этикет подарков и гостеприимства
Итальянцы редко приглашают малознакомых людей к себе в дом. Приглашенный гость должен принести небольшой подарок – цветы, конфеты или сладости. Прежде, чем войти в дом, необходимо спросить разрешения «Permesso?» (пермэсо) – «Можно войти?». Соблюдение правил поведения за столом во время приема пищи обязательно.
В Италии до начала еды принято желать «Buon appetito.» (буонапэтито) – «Приятного аппетита.» За столом не принято говорить тосты, обычно произносят «Cin-cin!» (чин-чин) – «За здоровье!», сопровождая фразу поднятие бокала вина.

Существует перечень подарков, которые в Италии дарить не желательно:
- продукты зарубежного производства. У итальянцев специфическое отношение к ним, считают их невысокого качества;
- хризантемы. Эти цветы у итальянцев ассоциируются с похоронами;
- вино. Итальянцы, приглашая к себе в гости, продумывают наполнение стола до мелочей. Вино, принесенное гостем, скорее, отложат. Если решено дарить бутылку вина, то оно должно быть дорогим и качественным.
В Италии не принято долго засиживаться в гостях. Чтобы тактично «избавиться» от гостя, хозяева перестают предлагать ему напитки и угощения, как знак того, что пора уходить.

При прощании следует поблагодарить хозяина и попрощаться – «Grazie. A presto!» (грацие а прэсто), что значит «Спасибо. До скорого!» (уместно употребить эту фразу, если время следующей встречи не определено). В Италии принято дарить подарки следующего дня, как знак благодарности за гостеприимство и радушный прием.
Общие правила поведения
Итальянцы по своему менталитету – народ гостеприимный, и с приятными манерами, здесь принято при встрече здороваться и осведомляться о самочувствии.
Итальянцы не педантичны, поэтому опоздание, скажем, минут на пятнадцать – это нормально и в порядке вещей, относитесь к этому снисходительнее. Это, кстати, касается и транспорта, в том числе, автобусов и поездов, поэтому учитывайте этот «милый» нюанс при планировании маршрута.
Основное правило, если вы сомневаетесь в правильном восприятии вашей мысли, лучше не озвучивать ее, и в большей мере это касается жестов. В частности, обычная «коза», переродившаяся в наши 90-е в «распальцовку», здесь выглядит очень оскорбительно, этот жест недвусмысленно намекает, что вы считаете собеседника рогоносцем.
Buonasera и другие варианты
Вечернее время у итальянцев начинается с пяти часов. В это время «здравствуйте» на итальянском языке будет звучать как buonasera (буонасэра) — «добрый вечер». При расставании можно сказать и buona serata (буона сэрата).
Пожелание доброй ночи будет выглядеть следующим образом: buonanotte (буонаноттэ). Любопытно, что оно может выступать в форме целого идиоматического выражения и обозначать буквально целую фразу — «пора кончать с этим гиблым делом».
Какие еще периоды для пожеланий выделяют итальянцы?
- Buon finne settimana (буон фине сетимана). Это пожелание хорошего окончания недели.
- Buona domenica (буона доменика). Перед нами пожелание доброго воскресного дня. Необходимо знать, что итальянцы работают 6 дней в неделю, поэтому речь идет об одном выходном.
- Buona vakanza (буона ваканца). Дословный перевод — «хорошего отпуска».
Кстати, от buongiorno есть производное, которое носит неформальный характер. Его часто можно слышать от представителей молодежной субкультуры — buondi (буонди).
В дружеской компании
Ciao — привет.
Пожалуй, одно и самых интернациональных слов на планете! «Ciao» или «привет» на итальянском языке — прекрасный способ поздороваться с друзьями, одноклассниками, хорошими знакомыми или коллегами, с которыми вы на короткой ноге.
Слово «Ciao» означает как «привет» на
итальянском языке, так и «пока».
«Ciao» подразумевает общение на «ты». Поэтому прежде, чем произнести его, убедитесь насколько это уместно.
Слово «Ciao» означает как «привет» на итальянском языке, так и «пока».
На заметку! Это приветствие на итальянском языке имеет венецианские корни: s-ciao, s-ciavo означает «Я (ваш) раб» (sono vostro schiavo).
Salve — здравствуйте на итальянском языке.
Подходит как для дружеской, так и
для официальной обстановки. Иногда используется с торжественным оттенком,
например, в поэзии:
Salve, Umbria verde, e tu del puro
fonte
nume Clitumno! Sento in cuor
l’antica
patria e aleggiarmi su l’accesa
fronte
gl’itali iddii.
(Alle fonti del Clitumno, 1876)
На заметку! «Salve» происходит от латинского salvere,то есть «быть в хорошем здравии» (stare bene, in buona salute).
Buondì — добрый день на итальянском языке. Buondì (dì= giorno) — укороченный вариант от Buongiorno.
На заметку! «Buondì» вошло в моду после популярной рекламы кексов с аналогичным названием и слоганом «Il buon dì si vede dal mattino».
Даты и время
| Месяц | Un mese | Ун ме’зе |
| Полдня | Meta’ giornata | Мета’ джорна’та |
| Один день | Un giorno | Ун джо’рно |
| Одна неделя, две, три | Una settimana, due, tre | У’на сэттима’на, ду’э, трэ |
| Январь | Gennaio | Дженна’йо |
| Февраль | Febbraio | Феббра’йо |
| Март | Marzo | Ма’рцо |
| Апрель | Aprile | Апри’ле |
| Май | Maggio | Ма’джио |
| Июнь | Giugno | Джу’ньё |
| Июль | Luglio | Лу’льё |
| Август | Agosto | Аго’сто |
| Сентябрь | Settembre | Сеттэ’мбрэ |
| Октябрь | Ottobre | Отто’брэ |
| Ноябрь | Novembre | Новэ’мбрэ |
| Декабрь | Dicembre | Диче’мбрэ |
| Зима | Inverno | Инве’рно |
| Весна | Primavera | Примаве’ра |
| Лето | Estate | Эста’тэ |
| Осень | Autunno | Ауту’нно |
| Понедельник | Lunedi | Люнэди’ |
| Вторник | Martedi | Мартэди’ |
| Среда | Mercoledi | Мерколеди’ |
| Четверг | Giovedi | Джоведи’ |
| Пятница | Venerdi | Вэнэрди’ |
| Суббота | Sabato | Са’бато |
| Воскресенье | Domenica | Доме’ника |
| День | Giorno | Джо’рно |
| Ночь | Notte | Но’ттэ |
| Вечер | Sera | Сэ’ра |
| Утро | Mattino | Матти’но |
| Полдень | Mezzogiorno | Медзоджо’рно |
| Полдник | Pomeriggio | Помери’джо |
Этикет подарков и гостеприимства
Итальянцы устраивают радушный прием людям, которых они приглашают в гости. Обычно местные жители нечасто открывают двери своего дома новым знакомым. Поэтому получение вами приглашения уже многое значит: вы – особенный гость и должны хорошо подготовиться к этому мероприятию.
Отправляясь в гости, не стоит забывать о подарке. В качестве презента можно преподнести хозяевам дома букет цветов, коробку конфет или печенье
Но выбирая цветы, следует проявить осторожность. Ни в коем случае нельзя дарить итальянцам хризантемы
Этикет в Италии предполагает их подношение во время похорон. Поэтому можете представить, какой будет реакция хозяев дома, которым собираются вручить эти цветы.
Не принято дарить цветы красного цвета (это намек на неискренность с вашей стороны), а также желтые букеты (этот цвет символизирует ревность).
При желании вручить бутылку вина следует убедиться в том, что подарок действительно стоящий. Вино должно быть качественным и дорогим. Не рекомендуется использовать фиолетовую, черную бумагу в качестве упаковки. Первый цвет – символ невезения, второй – траура.
Неприемлемо дарить колюще-режущие предметы. В Италии ножи, клинки и прочие вещи считаются символом разрыва отношений, прекращения дружбы.
Вообще подарки в Италии не делаются просто так. Особенности этикета в Италии основываются на системе оказания услуг и подарков. Получить от итальянца презент – намек на то, что от вас ждут ответных действий.
Не будьте наивны, просто так делать добрые дела для других итальянцы не станут. Поэтому однажды за то, что итальянец подбросил приятеля до вокзала и записал без очереди к лучшему дантисту, он потребует ответных шагов. Как говорится, услуга за услугу.
Основные итальянские слова
Слова вежливости
|
здравствуйте/добрый день |
buongiorno |
бонджорно |
|
добрый вечер |
buona sera |
буона сэра |
|
привет/пока |
ciao |
чао |
|
до свидания |
arrivederci |
ариведэрчи |
|
спасибо |
grazie |
грациэ |
|
извините |
scusi |
скузи |
|
приятного аппетита |
buon appetito |
буон апэтито |
|
спокойной ночи |
buona notte |
буона ноттэ |
|
да |
si |
си |
|
нет |
no |
но |
Числа
|
ноль |
zero |
дзэро |
|
один |
uno |
уно |
|
два |
due |
дуэ |
|
три |
tré |
трэ |
|
четыре |
quattro |
куатро |
|
пять |
cinque |
чинквэ |
|
шесть |
sei |
сэй |
|
семь |
sette |
сэттэ |
|
восемь |
otte |
оттэ |
|
девять |
nove |
новэ |
|
десять |
dieci |
диечи |
Указания
|
вход |
entrata |
энтрата |
|
выход |
uscita |
ушита |
|
проход запрещен |
vietato entrare |
вьетато энтрарэ |
|
открыто |
aperto |
апэрто |
|
закрыто |
chiuso |
кьюзо |
|
от себя (дверь |
spingere |
спинджэрэ |
|
на себя (дверь) |
tirare |
тирарэ |
|
не курить |
vietato fumare |
вьетато фумарэ |
|
мужской туалет |
uomini (WC, bagno) |
уомини |
|
женский туалет |
donne (WC, bagno) | доннэ |
|
занято |
occupato | окупато |
|
свободно |
libero | либеро |
Транспорт
станция
stazione
стационэ
остановка
fermata
фэрмата
железнодорожный вокзал
stazione ferroviaria
стационэ феровиария
аэропорт
aeroporto
аэропорто
автовокзал
stazione d’autobus
стационэ д’аутобус
пересадка
trasbordo/coincidenza
трасбордо/коинчидэнца
камера хранения
deposito bagagli
депозито багальи
ручная кладь
bagaglio a mano
багальо а мано
багаж
bagaglio
багальо
прибытие
arrivo
арриво
отправление
partenza
партэнца
посадка
imbarco
имбарко
посадочный талон
carta d’imbarco
карта д’имбарко
внимание!
attenzione
атэнционэ
касса
biglietteria
бильетэрия
билет
biglietto
бильето
место
posto
посто
В ресторане
|
супы |
zuppe |
дзуппэ |
|
закуски |
antipasto |
антипасто |
|
горячие блюда |
secondi piatti |
сэконди пьяти |
|
гарнир |
contorno |
конторно |
|
паста |
pasta |
паста |
|
напитки |
bibite |
бибитэ |
|
сок |
succo |
сукко |
|
свежевыжатый сок |
spremuta |
спрэмута |
|
чай |
tè |
тэ |
|
кофе |
caffè |
кафэ |
|
капуччино |
cappuccino |
капучино |
|
пиво |
birra |
бирра |
|
вино |
vino |
вино |
|
белое |
bianco |
бьянко |
|
красное |
rosso |
россо |
|
cладкое |
dolce |
дольче |
|
сухое |
secco |
сэко |
|
полусухое |
semisecco |
сэмисэко |
|
мясо |
carne |
карнэ |
|
говядина |
manzo |
манцо |
|
телятина |
vitello |
витэлло |
|
свинина |
suino |
суино |
|
рыба |
pesce |
пэшэ |
|
курятина |
pollo |
полло |
|
креветки |
gamberi |
гамбери |
|
кальмары |
calamari |
каламари |
|
устрицы |
vongole |
вонголе |
|
овощи |
verdure |
вердурэ |
|
артишоки |
carciofi |
карчофи |
|
вегетарианское блюдо |
piatto vegetariano |
пьято веджетариано |
|
детское меню |
piatti per bambini |
пьяти пэр бамбини |
|
диабетическое меню |
piatti diabatici |
пьяти диабатичи |
|
на гриле |
ai ferri |
ай фэрри |
|
ветчина |
prosciutto |
прошуто |
|
пицца |
pizza |
пицца |
|
грибы |
funghi |
фунги |
|
сыр |
formaggio |
формаджо |
пармезан
parmigiano
пармиджано
мороженое
gelato
джелато
счет
conto
конто
В гостинице
|
гостиница |
albergo |
альберго |
|
пляж |
spiaggia |
спьяджа |
|
душ |
doccia |
дочча |
|
завтрак |
colazione |
колационэ |
|
лифт |
ascensore |
ашэнсорэ |
|
бассейн |
piscina |
пишина |
|
парковка |
parcheggio |
паркеджо |
В гостинице
доктор
dottore
дотторэ
дантист
dentista
дэнтиста
больница
ospedale
оспедале
страховой полис
polizza di assicurazione
полица ди асикурационэ
Языки
|
Я говорю по-русски |
parlo russo |
парло руссо |
|
Я говорю по-английски |
parlo inglese |
парло инглезэ |
|
Я говорю по-немецки |
parlo tedesco |
парло тэдэско |
|
Я говорю по-французски |
parlo francese |
парло франчезэ |
|
Я говорю по-испански |
parlo spagnolo |
парло спаньоло |
|
Я говорю по-итальянски |
parlo italiano |
парло итальяно |
Поиск авиабилетов*
* — поиск осущестяет aviasales.ru.
| 2009-2014 :: При использовании материалов сайта активная ссылка на 1-italy.ru обязательна. | ||
| :: почта для связи :: |
Стандартные фразы
| Где? | До’вэ? | Dove? |
| Как? | Ко’ме? | Come? |
| Когда? | Куа’ндо? | Quando? |
| Кто? | Ки? | Chi? |
| Почему? | Перке’? | Perche? |
| Что? | Ке ко’за? | Che cosa? |
| Белый/ая | Бья’нко/а | Bianco/a |
| Вы | Вой | Voi |
| Голубой/ая | Адзу’рро/а | Azzurro/a |
| Да | Си | Si |
| Жёлтый/ая | Джа’лло/а | Giallo/a |
| Зелёный/ая | Ве’рдэ | Verde |
| Извините | Ску’зи | Scusi |
| Коричневый/ая | Марро’ н. э. | Marrone |
| Красный/ая | Ро’ссо/а | Rosso/a |
| Мне не нравится | Нон ми пья’че | Non mi piace |
| Мне нравится | Ми пья’че | Mi piace |
| Мой/моя | Мио/миа | Mio/mia |
| Мы | Ной | Noi |
| Нет | Но | No |
| Они | Ло’ро | Loro |
| Он-она | Луй- лей | Lui — lei |
| Оранжевый/ая | Аранчо’не | Arancione |
| Пожалуйста | Прэ’го/пер фаво’рэ | Prego/per favore |
| Розовый/ая | Ро’за | Rosa |
| Светлый/ая | Кья’ро/а | Chiaro/a |
| Серый | Гри’джо/а | Grigio/a |
| Синий/ая | Блу | Blu |
| Согласен/на | Дакко’рдо | D’accordo |
| Спасибо | Гра’цие | Grazie |
| Твой/твоя | Туо/туа | Tuo/tua |
| Тёмный/ая | Ску’ро/а | Scuro/a |
| Ты | Ту | Tu |
| Фиолетовый/ая | Вио’ла | Viola |
| Хорошо | Ва бе’не | Va bene |
| Чёрный/ая | Н. э.’ро/а | Nero/a |
| Я | Ио | Io |
| Девушка | Синьори’на | Signorina |
| Женщина | Синьо’ра | Signora |
| Мужчина | Синьо’рэ | Signore |
| Ребёнок | Бамби’но | Bambino |
https://youtube.com/watch?v=XqWkAy6nKxo
Транспорт
| Можно заплатить в долларах? | Si puo’ pagare in dollari? | Си пуо’ пага’рэ ин до’ллари? |
| Здесь остановитесь, пожалуйста | Si fermi qui, per favore | Си фе’рми куи, пер фаво’рэ |
| Сколько я вам должен/должна? | Quanto le devo? | Куа’нто ле дэ’во? |
| Я тороплюсь | Ho fretta | О фрэ’тта |
| Быстрее, пожалуйста | Piu veloce, per favore | Пью вело’че, пер фаво’рэ |
| Я опаздываю | Sono in ritardo | Со’но ин рита’рдо |
| Поезжайте прямо | Vada sempre diritto | Ва’да сэ’мпрэ дири’тто |
| Поверните налево/направо | Giri a sinistra/destra | Джи’ри, а сини’стра/дэ’стра |
| Отвезите меня по этому адресу | Puo’ portarmi a questo indirizzo? | Пу’о порта’рми, а куэ’сто индири’ццо? |
| Возьмите, пожалуйста мои вещи | Puo’ prendere i miei bagagli? | Пу’о прэ’ндэрэ и мие’и бага’льи? |
| Где находится ближайшая стоянка такси? | Dove si trova la fermata piu’ vicina del taxi? | До’вэ си тро’ва ла ферма’та пью вичи’на дэль та’кси? |
| Вы свободны? | E’libero? | Э ли’беро? |
| Через сколько времени приедет такси? | Fra quanto tempo arriva il taxi? | Фра куа’нто тэ’мпо арри’ва иль та’кси? |
| Вызовите, пожалуйста, такси | Mi puo’ chiamare un taxi, per favore? | Ми пуо’ кьяма’рэ ун та’кси, пер фаво’рэ? |
| Такси | Taxi | Та’кси |
| Мне необходимо такси | Ho bisogno di un taxi | О бизо’ньо ди ун та’кси |
| Мой автомобиль застрахован в… | La mia macchina e’ assicurata con… | Ла миа ма’ккина э ассикура’та кон… |
| Мне нужен механик | Ho bisogno di un meccanico | О бизо’ньо ди ун мекка’нико |
| Сколько стоит ремонт автомобиля? | Quanto costa la riparazione dell’auto? | Куа’нто ко’ста ла рипарацио’ н. э. дэль, а’уто? |
| Я попал в аварию | Ho avuto un incidente | О аву’то ун инчидэ’нтэ |
| Налейте полный бак | Il pieno | Иль пие’но |
| Проверьте уровень масла/уровень воды | Mi controlli l’olio/l’acqua | Ми контро’лли л о’льо/л, а’ккуа |
| Где находится ближайшая бензоколонка? | Dov’ e’ il prossimo distributore? | До’вэ иль про’ссимо дистрибуто’рэ? |
| Здесь можно парковать машину? | Si puo’ parcheggiare qui? | Си пуо’ паркеджиа’рэ куи’? |
| Платная стоянка | Parcheggio a pagamento | Парке’джио, а пагаме’нто |
| Бесплатная стоянка | Parcheggio libero | Парке’джио ли’беро |
| Автомобиль | Auto | А’уто |
| Дорожная карта | Cartina stradale | Карти’на страда’ле |
| Самолёт | Aereo | Аэ’рэо |
| На какой остановке? | A quale fermata? | А куа’ле ферма’та? |
| Штраф | Multa | Му’льта |
| Где нужно сойти? | Dove bisogna scendere? | До’вэ бизо’нья ше’ндэрэ? |
| Где нужно компостировать билеты? | Dove bisogna timbrare i biglietti? | До’вэ бизо’нья тимбра’рэ и билье’тти? |
| Где останавливается автобус? | Dove si ferma l’autobus? | До’вэ си фе’рма л, а’утобус? |
| Как часто проезжает автобус? | Ogni quanto passa l’autobus? | О’ньи куа’нто па’сса л, а’утобус? |
| Остановка | Fermata | Ферма’та |
| Билет | Biglietto | Билье’тто |
| Где продаются билеты? | Dove si vendono i biglietti? | До’вэ си ве’ндоно и билье’тти? |
| Трамвай | Tram | Трам |
| Микроавтобус | Minibus/pulmino | Минибу’с/пульми’но |
| Троллейбус | Filobus | Фи’лобус |
| Автобус | Autobus | А’утобус |
| Страхование от угона и пожара | L’assicurazione contro il furto e incendio | Л ассикурацио’ н. э. ко’нтро иль фу’рто э инче’ндио |
| Страховка | L’assicurazione | Л ассикурацио’ н. э. |
| …большой | …grande | …гра’ндэ |
| Неограниченный пробег | Chilometraggio illimitato | Километра’джьо иллимита’то |
| …с экономным расходом горючего | …a basso consumo di carburante | …а ба’ссо консу’мо ди карбура’нтэ |
| …на месяц | …per un mese | …пер ун мезе |
| …дешёвый | …economica | …экономика |
| …на три дня | …per tre giorni | …пер трэ джо’рни |
| …на неделю | …per una settimana | …пер уна сэттима’на |
| …на один день | …per un giorno | …пер ун джо’рно |
| Я хочу взять автомобиль на прокат | Vorrei noleggiare un’automobile | Воррэ’й ноледжа’рэ ун аутомо’биле |
| Автомобиль | Auto | А’уто |
| Автомобиль на прокат | Automobile a noleggio | Аутомо’биле, а ноле’джьо |