Поздравления с днем рождения на итальянском языке: не только buon compleanno!

Транспорт

Фраза на русском Перевод Произношение
Можно заплатить в долларах? Si puo’ pagare in dollari? Си пуо’ пага’рэ ин до’ллари?
Здесь остановитесь, пожалуйста Si fermi qui, per favore Си фе’рми куи, пер фаво’рэ
Сколько я вам должен/должна? Quanto le devo? Куа’нто ле дэ’во?
Я тороплюсь Ho fretta О фрэ’тта
Быстрее, пожалуйста Piu veloce, per favore Пью вело’че, пер фаво’рэ
Я опаздываю Sono in ritardo Со’но ин рита’рдо
Поезжайте прямо Vada sempre diritto Ва’да сэ’мпрэ дири’тто
Поверните налево/направо Giri a sinistra/destra Джи’ри, а сини’стра/дэ’стра
Отвезите меня по этому адресу Puo’ portarmi a questo indirizzo? Пу’о порта’рми, а куэ’сто индири’ццо?
Возьмите, пожалуйста мои вещи Puo’ prendere i miei bagagli? Пу’о прэ’ндэрэ и мие’и бага’льи?
Где находится ближайшая стоянка такси? Dove si trova la fermata piu’ vicina del taxi? До’вэ си тро’ва ла ферма’та пью вичи’на дэль та’кси?
Вы свободны? E’libero? Э ли’беро?
Через сколько времени приедет такси? Fra quanto tempo arriva il taxi? Фра куа’нто тэ’мпо арри’ва иль та’кси?
Вызовите, пожалуйста, такси Mi puo’ chiamare un taxi, per favore? Ми пуо’ кьяма’рэ ун та’кси, пер фаво’рэ?
Такси Taxi Та’кси
Мне необходимо такси Ho bisogno di un taxi О бизо’ньо ди ун та’кси
Мой автомобиль застрахован в… La mia macchina e’ assicurata con… Ла миа ма’ккина э ассикура’та кон…
Мне нужен механик Ho bisogno di un meccanico О бизо’ньо ди ун мекка’нико
Сколько стоит ремонт автомобиля? Quanto costa la riparazione dell’auto? Куа’нто ко’ста ла рипарацио’ н. э. дэль, а’уто?
Я попал в аварию Ho avuto un incidente О аву’то ун инчидэ’нтэ
Налейте полный бак Il pieno Иль пие’но
Проверьте уровень масла/уровень воды Mi controlli l’olio/l’acqua Ми контро’лли л о’льо/л, а’ккуа
Где находится ближайшая бензоколонка? Dov’ e’ il prossimo distributore? До’вэ иль про’ссимо дистрибуто’рэ?
Здесь можно парковать машину? Si puo’ parcheggiare qui? Си пуо’ паркеджиа’рэ куи’?
Платная стоянка Parcheggio a pagamento Парке’джио, а пагаме’нто
Бесплатная стоянка Parcheggio libero Парке’джио ли’беро
Автомобиль Auto А’уто
Дорожная карта Cartina stradale Карти’на страда’ле
Самолёт Aereo Аэ’рэо
На какой остановке? A quale fermata? А куа’ле ферма’та?
Штраф Multa Му’льта
Где нужно сойти? Dove bisogna scendere? До’вэ бизо’нья ше’ндэрэ?
Где нужно компостировать билеты? Dove bisogna timbrare i biglietti? До’вэ бизо’нья тимбра’рэ и билье’тти?
Где останавливается автобус? Dove si ferma l’autobus? До’вэ си фе’рма л, а’утобус?
Как часто проезжает автобус? Ogni quanto passa l’autobus? О’ньи куа’нто па’сса л, а’утобус?
Остановка Fermata Ферма’та
Билет Biglietto Билье’тто
Где продаются билеты? Dove si vendono i biglietti? До’вэ си ве’ндоно и билье’тти?
Трамвай Tram Трам
Микроавтобус Minibus/pulmino Минибу’с/пульми’но
Троллейбус Filobus Фи’лобус
Автобус Autobus А’утобус
Страхование от угона и пожара L’assicurazione contro il furto e incendio Л ассикурацио’ н. э. ко’нтро иль фу’рто э инче’ндио
Страховка L’assicurazione Л ассикурацио’ н. э.
…большой …grande …гра’ндэ
Неограниченный пробег Chilometraggio illimitato Километра’джьо иллимита’то
…с экономным расходом горючего …a basso consumo di carburante …а ба’ссо консу’мо ди карбура’нтэ
…на месяц …per un mese …пер ун мезе
…дешёвый …economica …экономика
…на три дня …per tre giorni …пер трэ джо’рни
…на неделю …per una settimana …пер уна сэттима’на
…на один день …per un giorno …пер ун джо’рно
Я хочу взять автомобиль на прокат Vorrei noleggiare un’automobile Воррэ’й ноледжа’рэ ун аутомо’биле
Автомобиль Auto А’уто
Автомобиль на прокат Automobile a noleggio Аутомо’биле, а ноле’джьо

Формы обращения

В итальянском языке выделяется три формы обращения к собеседнику:

  1. Тu (ту) – ты. Употребляется среди родственников, друзей и хорошо знакомых друг другу людей.
  2. Lei (лэй) – она. Не имеет аналогов в русском языке, означает женский род в третьем лице. Используется в качестве обращения к обслуживающему персоналу и обращению на «Вы».
  3. Voi (вой) – Вы (вы). Используется в обращении для подчеркивания статуса человека или степени уважения к нему. Не имеет широкого распространения в разговорной речи, как форма Lei, в обращении к одному человеку, чаще употребляется при обращении к множеству лиц.

Форма обращения к итальянцу меняется в зависимости от его пола, занимаемой должности, профессии, сферы деятельности. Когда человеку не известно имя оппонента, то уместным будет уважительное обращение к мужчине «signore» (синьорэ) – «господин», а к женщине – «signora» (синьора), – «госпожа».

К молодой женщине, не обремененной брачными узами, применяют обращение «signorina» (синьорина) – «девушка». К официантам, портье и прочему обслуживающему персоналу уместно обращение «ragazzo» (рагаззо) – дословно «молодой человек» или «signorina».

При большом возрастном разрыве между собеседниками или при имеющихся у оппонентов званиях, ученых степеней, руководящих должностей, перед фамилией и именем лица используют особые формы обращения.

Они такие:

  • dottore (дотторэ) – доктор. Лица, окончившие университет или высшую ученую степень. Dotoressa (доторэсса) – женщина с высшим образованием;
  • direttore (дирэтторэ) – директор, босс. Лица, занимающие высокий или руководящий пост на предприятии. Часто в корпорациях встречается обращение к начальнику «presidente» (прэзидентэ);
  • звание человека в какой-либо сфере уместно употреблять в обращении к нему, подчеркивая его статус – «professore» (професорэ) профессор, «architetto» (аркитетто) архитектор, «avvocato» (авокато) адвокат;
  • padre (падрэ) – традиционное итальянское обращение к священнослужителю;
  • onorevole (онорэволе) – уважительное обращение к высокопоставленным лицам, депутатам парламента, лицам, имеющим титул. Дословный перевод – почтенный, почтительный, уважаемый.

Семейное и дружеское общение предполагает использование огромного количества обращений к родным и близким, для выражения искренних чувств и любви.

Например:

  • dolce (дольчэ) – сладкий, нежный;
  • tesoro mio (тезоро мио) – мое сокровище;
  • amore mio (аморэ мио) – любовь моя;
  • mi caro / cara (ми каро / кара) – мой дорогой /дорогая. Дословный перевод – плоть моя;
  • mi bello / bella (ми бэлло / бэлла) – мой красавец / красавица. Bellissimo (бельлисимо) – превосходный, чудесный, прекрасный.

Чрезвычайные ситуации

Позовите пожарных! Chiami i pompieri! Кья’ми и помпье
У меня потерялся ребёнок Ho perso un bambino О пе’рсо ун бамби’но
Я потерял/а паспорт Ho perso il passaporto О пе’рсо иль пассапо’рто
У меня украли кошелёк Mi hanno rubato il portafoglio Ми, а’нно руба’то иль портафо’льо
У меня украли сумку Mi hanno rubato la borsa Ми, а’нно руба’то ля бо’рса
У меня украли машину Mi hanno rubato la macchina Ми, а’нно руба’то ля ма’ккина
Где находится отдел потерянных вещей? Dov’e l’ufficio oggetti smarriti? До’ве ль уффи’ччьо одже’тти змарри’ти?
Позовите полицию! Chiami la polizia! Кья’ми ля полици’я!
Где находится полицейский участок? Dov’e la centrale di polizia? До’ве ля чентра’ле ди полици’я?
Непредвиденные обстоятельства Emergenza Эмердже’нца
Помогите! Aiuto! Айу’то!
Спасатель Bagnino Бани’но

Поздравления со свадьбой на итальянском

Перевод на русском На итальянском
Желаем счастливой семейной жизни. Auguri di un felice matrimonio
Поздравляем новобрачных! "Auguri agli sposi!
»
— русское произношение
Искренне желаем счастливой и хорошей свадьбы. "Tanti auguri di un felice e buon matrimonio." Свадьба на итальянском Matrimonio
Поздравляем с этим особым днём, желаем, чтобы он стал началом длительного совместного пути. Auguri per questo giorno speciale che possa segnare l’inizio di un lungo viaggio insieme.
Поздравляем с этим особым днём, желаем, чтобы он стал началом длительного совместного пути. Auguri per questo giorno speciale che possa segnare l’inizio di un lungo viaggio insieme.
Надеемся, и желаем вам от всего сердца, чтобы ваша жизнь была полна всего самого лучшего, что только есть в мире! Speriamo e vi lo auguriamo con tutto il сuore che abbiate una vita piena di tutte le più belle cose che ci siano al mondo!
Поздравляем вас с важным событием в вашей жизни! Сегодня у вас началось строительство вашего совместного корабля — вашей семьи. Желаем вам, чтобы ваш семейный корабль оказался прочным, надежным, чтобы он не разбился о быт и неприятности, чтобы ему не страшны были шторма! Пусть в пути вам светит ярче солнце, пусть плавание затянется на долгие годы и будет непременно счастливым! Auguri per questo avvenimento speciale nella vostra vita! Oggi avete iniziato a costruire vostra barca comune – la vostra famiglia. Vi auguriamo che la vostra barca familiare sia robusta, affidabile, che non si schianti contro le cose di vita quotidiana e problemi, che superi ogni tempesta! Che il sole brilli chiaro nel vostro cammino, che il viaggio duri per tanti anni e sia per assolutamente felice!

Об этой статье

Эту страницу просматривали 143 076 раз.

Гостиница

Шум Rumore Румо’рэ
Разбудите завтра утром Mi puo svegliare domani? Ми пуо’ звелья’рэ дома’ни?
Не работает что-либо Non funziona… Нон фунцио’на
Стакан Bicchiere Биккье’рэ
Туалетная бумага Carta igenica Ка’рта иджэ’ника
Простынь Lenzuolo Ленцуо’ло
Покрывало Copriletto Коприле’тто
Радио Radio Ра’дио
Свет Luce Лу’че
Телевизор Televisore Телевизо’рэ
Туалет Gabinetto Габине’тто
Пепельница Portacenere Портаче’нерэ
Подушка Cuscino Куши’но
Полотенце Asciugamano Ашугама’но
Окно Finestra Финэ’стра
Одеяло Coperta Копе’рта
Грязный/ая Sporco/a Спо’рко/а
Мусор Patume Пату’мэ
Мыло Sapone Сапо’ н. э.
Чистый/ая Pulito/a Пули’то/а
Душ Doccia До’чча
Кран Rubinetto Рубине’тто
Горячая вода Aqcua calda А’куа-ка’льда
Холодная вода Aqcua fredda А’куа фрэ’дда
Дверь Porta По’рта
Гостиница Hotel/albergo Отэ’ль/альбе’рго
Мой номер Mia camera Мия-ка’мера
Вешалка Attaccapanni Аттаккапа’нни

Топ-10 важных фраз на итальянском с русским переводом, транскрипцией

«Здравствуйте» по-итальянски является первой и самой важной фразой вначале общения. С нее формируется мнение о собеседнике и его воспитании

Для продолжения общения и поддержания разговора рекомендуется использовать такие фразы и слова.

Важно знать не только, как будет «Здравствуйте» по-итальянски, но и другие ходовые фразы

Полезные фразы для общения в Италии
Фраза на русском языке Перевод на Итальянский Транскрипция (произношение, русский язык)

Знакомство

Привет! / Пока! Ciao!
Здравствуй / здравствуйте Salve!
Добрый день / утро! Buon giorno!
Добрый вечер! Buona sera!
Доброй ночи! Buona notte!
Приятно познакомиться (с тобой) Piacere di conoscerti.
Приятно познакомиться (с Вами). Piacere di conoscerLa.
И мне приятно (в ответ). Piacere mio.
Я рад / рада. Sono contento / contenta. [сОно контЭнто/контЭнта]
Очень рад / рада. Molto lieto / lieta. [мОљто льЕто/льЕта]
Я счастлив/счастлива видеть тебя Sono felice di vederti.

Представление себя

Меня зовут … Mi chiamo* … (букв. «я зовусь»)
Как тебя зовут? Come ti chiami? (букв. «как ты зовёшься»)
Как Вас зовут? Come Si chiama?

Обмен любезностями

Как дела? Как поживаешь? Come stai?
Как (Вы) поживаете? Come sta?
Как ты? (букв. Как идёт? и только для фамильярного общения) Come va?
Я в порядке. Я хорошо. Sto bene.
Так себе. Così così.
Плохо. Male.
Дела хорошо. (в ответ на come va?) Va bene.
Отлично! Perfetto! !

Благодарность и просьба

Да
Нет No
Спасибо Grazie
Пожалуйста (при просьбе) Per favore
Пожалуйста (после благодарности) Prego
Не за что Di niente

Даты и время

Месяц Un mese Ун ме’зе
Полдня Meta’ giornata Мета’ джорна’та
Один день Un giorno Ун джо’рно
Одна неделя, две, три Una settimana, due, tre У’на сэттима’на, ду’э, трэ
Январь Gennaio Дженна’йо
Февраль Febbraio Феббра’йо
Март Marzo Ма’рцо
Апрель Aprile Апри’ле
Май Maggio Ма’джио
Июнь Giugno Джу’ньё
Июль Luglio Лу’льё
Август Agosto Аго’сто
Сентябрь Settembre Сеттэ’мбрэ
Октябрь Ottobre Отто’брэ
Ноябрь Novembre Новэ’мбрэ
Декабрь Dicembre Диче’мбрэ
Зима Inverno Инве’рно
Весна Primavera Примаве’ра
Лето Estate Эста’тэ
Осень Autunno Ауту’нно
Понедельник Lunedi Люнэди’
Вторник Martedi Мартэди’
Среда Mercoledi Мерколеди’
Четверг Giovedi Джоведи’
Пятница Venerdi Вэнэрди’
Суббота Sabato Са’бато
Воскресенье Domenica Доме’ника
День Giorno Джо’рно
Ночь Notte Но’ттэ
Вечер Sera Сэ’ра
Утро Mattino Матти’но
Полдень Mezzogiorno Медзоджо’рно
Полдник Pomeriggio Помери’джо

Любовь — Amore

Potresti avere anche tutto l’oro del mondo ma se non hai nessuno da amare allora non sei niente – Ты можешь владеть всем золотом мира, но если тебе некого любить – ты никто.

Quel che proviamo quando siamo innamorati è forse la nostra condizione normale. L’amore mostra all’uomo come dovrebbe essere – То, что мы испытываем, когда бываем влюблены, может быть, есть нормальное состояние. Влюбленность указывает человеку, каким он должен быть. (А.П.Чехов)

La misura dell’amore è amare senza misura (Sant’Agostino) – Границы любви – это любить без границ.

Amare è mettere la nostra felicità nella felicità di un altro — Любить – это находить в счастье другого свое собственное счастье (Готфрид Лейбниц).

Amare qualcuno significa desiderare di invecchiare accanto a lui – Любить кого-то – значить желать состариться рядом с ним (Альбер Камю).

Che cosa è amore? L’eternità racchiusa in un istante — Что такое любовь? Вечность, заключенная в один миг.

Фото ilricordoperduto.wordpress.com

L’amore è come il mare, tutti possono entrare, ma quelli che non sanno nuotare possono anche affogare… — Любовь – как море, все могут в него войти, но те, кто не умеет плавать, могут захлебнуться…

Non amare con la paura di soffrire… sarebbe come vivere con la paura di morire — Не любить из-за страха перед страданиями – все равно что жить со страхом умереть.

Una persona non è speciale per quanto spazio occupa nella tua vita ma per il vuoto che lascia quando non c’è più — Значимость человека в нашей жизни определяется не местом, которое он в ней занимает, а той пустотой, которую он оставляет после себя.

A volte il cuore vede cose che sono invisibili agli occhi – Иногда сердцу видны вещи, невидимые для глаз.

Amare significa pensare intensamente a qualcuno dimenticando se stessi – Любить – значит думать о другом, забывая при этом о самом себе.

La felicità la cerchiamo ovunque, ma è in un unico posto; addormentata nel profondo del nostro cuore. Sta a noi decidere se svegliarla o no – Мы ищем счастье везде, а оно находится в одном-единственном месте, заснув в глубине нашего сердца. Нам решать – будить его или нет.

Туризм

Водные лыжи Degli sci d’acqua Де’льи ши д, а’куа
Водный велосипед Un pedalo’ Ун педало’
Лодку Una barca У’на ба’рка
Водное мото Una moto d’acqua Ун мо’то д, а’ккуа
Где можно арендовать: Dove si puo’ noleggiare: До’вэ си пуо’ ноледжа’рэ:
Зонт Ombrellone Омбрэлло’ н. э.
Шезлонг Sdraio Здра’йо
Лежак Lettino Летти’но
В стоимость входит: Il prezzo comprende: Иль прэ’ццо компрэ’ндэ:
Место за первой линией Posto dopo la prima linea По’сто до’по ла при’ма ли’неа
Место на первой линии Posto sulla prima linea По’сто сул при’ма ли’неа
Сколько стоит: Quanto costa: Куа’нто ко’ста:
Платный пляж Spiaggia a pagamento Спиа’джа, а пагаме’нто
Свободный пляж Spiaggia libera Спиа’джа ли’бера
Пляжный бар Bar di spiaggia Бар ди спиа’джа
Как дойти до пляжа? Come si arriva alla spiaggia? Ко’ме си арри’ва, а’лла спиа’джа?
Где находится туалет? Dove si trova la toilette? До’вэ си тро’ва ла туале’т?
Где находится душ? Dove si trova la doccia? До’вэ си тро’ва ла до’чча?
Где находится кабина для переодевания? Dove si trova la cabina per cambiarsi? До’вэ си тро’ва ла каби’на пер камбия’рси?
Здесь есть крабы? Qui ci sono granchi? Куи’ чи со’но гра’нки?
Здесь есть медузы? Qui ci sono meduse? Куи’ чи со’но меду’зэ?
Купальник Costume da bagno Косту’ме да ба’ньо
Глубоко Acqua alta А’ккуа, а’льта
Мелко Acqua bassa А’ккуа ба’сса
Пляж Spiaggia Спия’джа
Посадочный талон Carta d’imbarco Ка’рта д имба’рко
Багажная бирка Rricevuta del bagaglio Ричеву’та дэль бага’льо
Сколько стоит килограмм багажа при превышении веса? Quanto costa al chilo l’eccedenza bagaglio? Куа’нто ко’ста ал ки’ло л эччэдэ’нца бага’льо?
Сколько килограммов багажа можно провозить? Quanti chili di franchigia? Куа’нти ки’ли ди франки’джа?
Где оформляют багаж? Dove si consegna il bagaglio? До’вэ си консе’нья иль бага’льо?
Багаж Bagaglio Бага’льо
Ручная кладь Bagaglio a mano Бага’льо, а ма’но
Где можно получить деньги от tax-free? Dove si possono ritirare i soldi del tax-free? До’вэ си пуо’ ритира’рэ и со’льди дэль такс-фри?
Где можно поставить печать для tax-free? Dove si puo’ richiedere il timbro per tax-free? До’вэ си пуо’ рикье’дэрэ иль ти’мбро пер такс-фри?
Когда прилетает самолёт в…? A che ora arriva l’aereo a…? А ке о’ра арри’ва аэ’рео, а…?
Регистрация началась? Hanno gia’ iniziato il check-in? А’нно джа инициа’то иль чек-ин?
Посадка объявлена? Hanno gia’ annunciato l’imbarco? А’нно джа аннунча’то л имба’рко?
В котором часу вылетает самолёт на…? A che ora parte l’aereo per…? А ке о’ра па’ртэ л аэ’рео пер…?
Где аэропорт? Dov’e’ l’aeroporto? До’вэ л аэропо’рто?
Есть ли рейс на…? C’e’ un volo per…? Че ун во’ло пер…?
Где наш автобус? Dove si trova il nostro autobus/pulman? До’вэ си тро’ва ил, но’стро, а’утобус/пу’льман?
Коллективная виза Visto collettivo Ви’сто коллетти’во
Где выдают багаж? Dove si ritira il bagaglio? До’вэ си рити’ра иль бага’льо?
Индивидуальная виза Visto individuale Ви’сто индивидуа’ле
У меня виза на две недели Io ho un visto per due settimane Ио о ун ви’сто пер ду’э сэттима’ н. э.
Паспорт Passaporto Пассапо’рто
Ваучер Voucher Ва’учер
Виза Visto Ви’сто
Документы Documenti Докуме’нти
Аэропорт Aeroporto Аэропо’рто
Прилёт Arrivo Арри’во
Билет Biglietto Билье’тто

Скачать русско-итальянский разговорник (pdf)

Ресторан и кафе

Приехать в Италию и не попробовать местную кухню? Вряд ли такое возможно! Вы наверняка посетите несколько колоритных местных ресторанчиков.

Ho una prenotazione. Mi chiamo … У меня есть бронь. Меня зовут …
Vorremmo pizza e spaghetti. Мы бы хотели пиццу и спагетти.
Cosa desidera da bere? Что вы хотели бы выпить?
Che cosa mi consiglia? Что вы порекомендуете?
Vorremmo due bicchieri di vino. Мы бы хотели два бокала вина.
Vorrei qualcosa senza carne. Я бы хотел(а) что-нибудь без мяса.
Vorrei un tè al limone. Я бы хотел(а) чай с лимоном.
Lo vuole con la pasta? Хотите это блюдо вместе с пастой?
Senza zucchero. Без сахара.
Vorrei un’acqua minerale. Я бы хотел(а) минеральной воды.
Vorrei un succo d’arancia. Я бы хотел(а) апельсиновый сок.
Vorrei un caffè. Я бы хотел(а) кофе.
Posso prendere il gelato? Можно мне немного мороженого?

Buongiorno

Предлагаем вниманию читателя одну из наиболее вежливых форм приветствия, которая уместна как утром, так и днем. Последний принято отсчитывать после полудня. «Здравствуйте» по-итальянски читается как «буонджорно» и состоит из двух слов: «хороший» — buono и «день» — перевод слова giorno. Распространена и вторая форма этого же приветствия — buono giornata (буоно джорната).

Слова могут восприниматься и как прощание, на чем следует заострить свое внимание. Все будет зависить от контекста и обстоятельств

К подобному приветствию уместно добавить адресата:

  • Buongiorno maestro (маэстро). — Добрый день, учитель.
  • Buongiorno signora (синьора). — Добрый день, госпожа.
  • Buongiorno professore (профессорэ). — Добрый день, профессор.

Для обозначения времени после полудня до наступления вечера часто применяется и слово pomeriggio (помериджио), поэтому допустимо приветствие — buon pomeriggio. Оно особенно распространено в ряде регионов страны. Например, в Болонье.

Пожелание всего хорошего и удачного времени суток — в стиле итальянцев. Поэтому производными будут фразы с указанием времени дня, а также конкретного периода. Например, отпуска, выходных дней и т. д. Рассмотрим подробнее.

Этикет подарков и гостеприимства

Итальянцы редко приглашают малознакомых людей к себе в дом. Приглашенный гость должен принести небольшой подарок – цветы, конфеты или сладости. Прежде, чем войти в дом, необходимо спросить разрешения «Permesso?» (пермэсо) – «Можно войти?». Соблюдение правил поведения за столом во время приема пищи обязательно.

В Италии до начала еды принято желать «Buon appetito.» (буонапэтито) – «Приятного аппетита.» За столом не принято говорить тосты, обычно произносят «Cin-cin!» (чин-чин) – «За здоровье!», сопровождая фразу поднятие бокала вина.

Существует перечень подарков, которые в Италии дарить не желательно:

  • продукты зарубежного производства. У итальянцев специфическое отношение к ним, считают их невысокого качества;
  • хризантемы. Эти цветы у итальянцев ассоциируются с похоронами;
  • вино. Итальянцы, приглашая к себе в гости, продумывают наполнение стола до мелочей. Вино, принесенное гостем, скорее, отложат. Если решено дарить бутылку вина, то оно должно быть дорогим и качественным.

В Италии не принято долго засиживаться в гостях. Чтобы тактично «избавиться» от гостя, хозяева перестают предлагать ему напитки и угощения, как знак того, что пора уходить.

При прощании следует поблагодарить хозяина и попрощаться – «Grazie. A presto!» (грацие а прэсто), что значит «Спасибо. До скорого!» (уместно употребить эту фразу, если время следующей встречи не определено). В Италии принято дарить подарки следующего дня, как знак благодарности за гостеприимство и радушный прием.

Общие правила поведения

Итальянцы по своему менталитету – народ гостеприимный, и с приятными манерами, здесь принято при встрече здороваться и осведомляться о самочувствии.

Итальянцы не педантичны, поэтому опоздание, скажем, минут на пятнадцать – это нормально и в порядке вещей, относитесь к этому снисходительнее. Это, кстати, касается и транспорта, в том числе, автобусов и поездов, поэтому учитывайте этот «милый» нюанс при планировании маршрута.

Основное правило, если вы сомневаетесь в правильном восприятии вашей мысли, лучше не озвучивать ее, и в большей мере это касается жестов. В частности, обычная «коза», переродившаяся в наши 90-е в «распальцовку», здесь выглядит очень оскорбительно, этот жест недвусмысленно намекает, что вы считаете собеседника рогоносцем.

Buonasera и другие варианты

Вечернее время у итальянцев начинается с пяти часов. В это время «здравствуйте» на итальянском языке будет звучать как buonasera (буонасэра) — «добрый вечер». При расставании можно сказать и buona serata (буона сэрата).

Пожелание доброй ночи будет выглядеть следующим образом: buonanotte (буонаноттэ). Любопытно, что оно может выступать в форме целого идиоматического выражения и обозначать буквально целую фразу — «пора кончать с этим гиблым делом».

Какие еще периоды для пожеланий выделяют итальянцы?

  • Buon finne settimana (буон фине сетимана). Это пожелание хорошего окончания недели.
  • Buona domenica (буона доменика). Перед нами пожелание доброго воскресного дня. Необходимо знать, что итальянцы работают 6 дней в неделю, поэтому речь идет об одном выходном.
  • Buona vakanza (буона ваканца). Дословный перевод — «хорошего отпуска».

Кстати, от buongiorno есть производное, которое носит неформальный характер. Его часто можно слышать от представителей молодежной субкультуры — buondi (буонди).

В дружеской компании

Ciao — привет.

Пожалуй, одно и самых интернациональных слов на планете! «Ciao» или «привет» на итальянском языке — прекрасный способ поздороваться с друзьями, одноклассниками, хорошими знакомыми или коллегами, с которыми вы на короткой ноге.

Слово «Ciao» означает как «привет» на
итальянском языке, так и «пока».

«Ciao» подразумевает общение на «ты». Поэтому прежде, чем произнести его, убедитесь насколько это уместно.

Слово «Ciao» означает как «привет» на итальянском языке, так и «пока».

На заметку! Это приветствие на итальянском языке имеет венецианские корни: s-ciao, s-ciavo  означает «Я (ваш) раб» (sono vostro schiavo).

Salve — здравствуйте на итальянском языке.

Подходит как для дружеской, так и
для официальной обстановки. Иногда используется с торжественным оттенком,
например, в поэзии:

Salve, Umbria verde, e tu del puro
fonte

nume Clitumno! Sento in cuor
l’antica

patria e aleggiarmi su l’accesa
fronte

gl’itali iddii.

(Alle fonti del Clitumno, 1876)

На заметку! «Salve» происходит от латинского salvere,то есть «быть в хорошем здравии» (stare bene, in buona salute).

Buondì — добрый день на итальянском языке. Buondì (dì= giorno) — укороченный вариант от Buongiorno.

На заметку! «Buondì» вошло в моду после популярной рекламы кексов с аналогичным названием и слоганом «Il buon dì si vede dal mattino».

Даты и время

Месяц Un mese Ун ме’зе
Полдня Meta’ giornata Мета’ джорна’та
Один день Un giorno Ун джо’рно
Одна неделя, две, три Una settimana, due, tre У’на сэттима’на, ду’э, трэ
Январь Gennaio Дженна’йо
Февраль Febbraio Феббра’йо
Март Marzo Ма’рцо
Апрель Aprile Апри’ле
Май Maggio Ма’джио
Июнь Giugno Джу’ньё
Июль Luglio Лу’льё
Август Agosto Аго’сто
Сентябрь Settembre Сеттэ’мбрэ
Октябрь Ottobre Отто’брэ
Ноябрь Novembre Новэ’мбрэ
Декабрь Dicembre Диче’мбрэ
Зима Inverno Инве’рно
Весна Primavera Примаве’ра
Лето Estate Эста’тэ
Осень Autunno Ауту’нно
Понедельник Lunedi Люнэди’
Вторник Martedi Мартэди’
Среда Mercoledi Мерколеди’
Четверг Giovedi Джоведи’
Пятница Venerdi Вэнэрди’
Суббота Sabato Са’бато
Воскресенье Domenica Доме’ника
День Giorno Джо’рно
Ночь Notte Но’ттэ
Вечер Sera Сэ’ра
Утро Mattino Матти’но
Полдень Mezzogiorno Медзоджо’рно
Полдник Pomeriggio Помери’джо

Этикет подарков и гостеприимства

Итальянцы устраивают радушный прием людям, которых они приглашают в гости. Обычно местные жители нечасто открывают двери своего дома новым знакомым. Поэтому получение вами приглашения уже многое значит: вы – особенный гость и должны хорошо подготовиться к этому мероприятию.

Отправляясь в гости, не стоит забывать о подарке. В качестве презента можно преподнести хозяевам дома букет цветов, коробку конфет или печенье

Но выбирая цветы, следует проявить осторожность. Ни в коем случае нельзя дарить итальянцам хризантемы

Этикет в Италии предполагает их подношение во время похорон. Поэтому можете представить, какой будет реакция хозяев дома, которым собираются вручить эти цветы.

Не принято дарить цветы красного цвета (это намек на неискренность с вашей стороны), а также желтые букеты (этот цвет символизирует ревность).

При желании вручить бутылку вина следует убедиться в том, что подарок действительно стоящий. Вино должно быть качественным и дорогим. Не рекомендуется использовать фиолетовую, черную бумагу в качестве упаковки. Первый цвет – символ невезения, второй – траура.

Неприемлемо дарить колюще-режущие предметы. В Италии ножи, клинки и прочие вещи считаются символом разрыва отношений, прекращения дружбы.

Вообще подарки в Италии не делаются просто так. Особенности этикета в Италии основываются на системе оказания услуг и подарков. Получить от итальянца презент – намек на то, что от вас ждут ответных действий.

Не будьте наивны, просто так делать добрые дела для других итальянцы не станут. Поэтому однажды за то, что итальянец подбросил приятеля до вокзала и записал без очереди к лучшему дантисту, он потребует ответных шагов. Как говорится, услуга за услугу.

Основные итальянские слова

Слова вежливости

здравствуйте/добрый день

buongiorno

бонджорно

добрый вечер

buona sera

буона сэра

привет/пока

ciao

чао

до свидания

arrivederci

ариведэрчи

спасибо

grazie

грациэ

извините

scusi

скузи

приятного аппетита

buon appetito

буон апэтито

спокойной ночи

buona notte

буона ноттэ

да

si

си

нет

no

но

Числа

ноль

zero

дзэро

один

uno

уно

два

due

дуэ

три

tré

трэ

четыре

quattro

куатро

пять

cinque

чинквэ

шесть

sei

сэй

семь

sette

сэттэ

восемь

otte

оттэ

девять

nove

новэ

десять

dieci

диечи

Указания

вход

entrata

энтрата

выход

uscita

ушита

проход запрещен

vietato entrare

вьетато энтрарэ

открыто

aperto

апэрто

закрыто

chiuso

кьюзо

от себя (дверь

spingere

спинджэрэ

на себя (дверь)

tirare

тирарэ

не курить

vietato fumare

вьетато фумарэ

мужской туалет

uomini (WC, bagno)

уомини

женский туалет

donne (WC, bagno) доннэ

занято

occupato окупато

свободно

libero либеро

Транспорт

станция
stazione
стационэ

остановка

fermata
фэрмата

железнодорожный вокзал
stazione ferroviaria

стационэ феровиария

аэропорт
aeroporto

аэропорто

автовокзал
stazione d’autobus
стационэ д’аутобус

пересадка
trasbordo/coincidenza
трасбордо/коинчидэнца

камера хранения
deposito bagagli
депозито багальи

ручная кладь
bagaglio a mano
багальо а мано

багаж
bagaglio
багальо

прибытие
arrivo
арриво

отправление
partenza
партэнца

посадка

imbarco
имбарко

посадочный талон
carta d’imbarco

карта д’имбарко

внимание!
attenzione

атэнционэ

касса
biglietteria
бильетэрия

билет
biglietto
бильето

место
posto
посто

В ресторане

супы

zuppe

дзуппэ

закуски

antipasto

антипасто

горячие блюда

secondi piatti

сэконди пьяти

гарнир

contorno

конторно

паста

pasta

паста

напитки

bibite

бибитэ

сок

succo

сукко

свежевыжатый сок

spremuta

спрэмута

чай

тэ

кофе

caffè

кафэ

капуччино

cappuccino

капучино

пиво

birra

бирра

вино

vino

вино

белое

bianco

бьянко

красное

rosso

россо

cладкое

dolce

дольче

сухое

secco

сэко

полусухое

semisecco

сэмисэко

мясо

carne

карнэ

говядина

manzo

манцо

телятина

vitello

витэлло

свинина

suino

суино

рыба

pesce

пэшэ

курятина

pollo

полло

креветки

gamberi

гамбери

кальмары

calamari

каламари

устрицы

vongole

вонголе

овощи

verdure

вердурэ

артишоки

carciofi

карчофи

вегетарианское блюдо

piatto vegetariano

пьято веджетариано

детское меню

piatti per bambini

пьяти пэр бамбини

диабетическое меню

piatti diabatici

пьяти диабатичи

на гриле

ai ferri

ай фэрри

ветчина

prosciutto

прошуто

пицца

pizza

пицца

грибы

funghi

фунги

сыр

formaggio

формаджо

пармезан

parmigiano

пармиджано

мороженое

gelato

джелато

счет

conto

конто

В гостинице

гостиница

albergo

альберго

пляж

spiaggia

спьяджа

душ

doccia

дочча

завтрак

colazione

колационэ

лифт

ascensore

ашэнсорэ

бассейн

piscina

пишина

парковка

parcheggio

паркеджо

В гостинице

доктор

dottore

дотторэ

дантист

dentista

дэнтиста

больница

ospedale

оспедале

страховой полис

polizza di assicurazione

полица ди асикурационэ

Языки

Я говорю по-русски

parlo russo

парло руссо

Я говорю по-английски

parlo inglese

парло инглезэ

Я говорю по-немецки

parlo tedesco

парло тэдэско

Я говорю по-французски

parlo francese

парло франчезэ

Я говорю по-испански

parlo spagnolo

парло спаньоло

Я говорю по-итальянски

parlo italiano

парло итальяно

Поиск авиабилетов*

* — поиск осущестяет aviasales.ru.

2009-2014 :: При использовании материалов сайта активная ссылка на 1-italy.ru обязательна.
:: почта для связи ::

Стандартные фразы

Где? До’вэ? Dove?
Как? Ко’ме? Come?
Когда? Куа’ндо? Quando?
Кто? Ки? Chi?
Почему? Перке’? Perche?
Что? Ке ко’за? Che cosa?
Белый/ая Бья’нко/а Bianco/a
Вы Вой Voi
Голубой/ая Адзу’рро/а Azzurro/a
Да Си Si
Жёлтый/ая Джа’лло/а Giallo/a
Зелёный/ая Ве’рдэ Verde
Извините Ску’зи Scusi
Коричневый/ая Марро’ н. э. Marrone
Красный/ая Ро’ссо/а Rosso/a
Мне не нравится Нон ми пья’че Non mi piace
Мне нравится Ми пья’че Mi piace
Мой/моя Мио/миа Mio/mia
Мы Ной Noi
Нет Но No
Они Ло’ро Loro
Он-она Луй- лей Lui — lei
Оранжевый/ая Аранчо’не Arancione
Пожалуйста Прэ’го/пер фаво’рэ Prego/per favore
Розовый/ая Ро’за Rosa
Светлый/ая Кья’ро/а Chiaro/a
Серый Гри’джо/а Grigio/a
Синий/ая Блу Blu
Согласен/на Дакко’рдо D’accordo
Спасибо Гра’цие Grazie
Твой/твоя Туо/туа Tuo/tua
Тёмный/ая Ску’ро/а Scuro/a
Ты Ту Tu
Фиолетовый/ая Вио’ла Viola
Хорошо Ва бе’не Va bene
Чёрный/ая Н. э.’ро/а Nero/a
Я Ио Io
Девушка Синьори’на Signorina
Женщина Синьо’ра Signora
Мужчина Синьо’рэ Signore
Ребёнок Бамби’но Bambino

https://youtube.com/watch?v=XqWkAy6nKxo

Транспорт

Можно заплатить в долларах? Si puo’ pagare in dollari? Си пуо’ пага’рэ ин до’ллари?
Здесь остановитесь, пожалуйста Si fermi qui, per favore Си фе’рми куи, пер фаво’рэ
Сколько я вам должен/должна? Quanto le devo? Куа’нто ле дэ’во?
Я тороплюсь Ho fretta О фрэ’тта
Быстрее, пожалуйста Piu veloce, per favore Пью вело’че, пер фаво’рэ
Я опаздываю Sono in ritardo Со’но ин рита’рдо
Поезжайте прямо Vada sempre diritto Ва’да сэ’мпрэ дири’тто
Поверните налево/направо Giri a sinistra/destra Джи’ри, а сини’стра/дэ’стра
Отвезите меня по этому адресу Puo’ portarmi a questo indirizzo? Пу’о порта’рми, а куэ’сто индири’ццо?
Возьмите, пожалуйста мои вещи Puo’ prendere i miei bagagli? Пу’о прэ’ндэрэ и мие’и бага’льи?
Где находится ближайшая стоянка такси? Dove si trova la fermata piu’ vicina del taxi? До’вэ си тро’ва ла ферма’та пью вичи’на дэль та’кси?
Вы свободны? E’libero? Э ли’беро?
Через сколько времени приедет такси? Fra quanto tempo arriva il taxi? Фра куа’нто тэ’мпо арри’ва иль та’кси?
Вызовите, пожалуйста, такси Mi puo’ chiamare un taxi, per favore? Ми пуо’ кьяма’рэ ун та’кси, пер фаво’рэ?
Такси Taxi Та’кси
Мне необходимо такси Ho bisogno di un taxi О бизо’ньо ди ун та’кси
Мой автомобиль застрахован в… La mia macchina e’ assicurata con… Ла миа ма’ккина э ассикура’та кон…
Мне нужен механик Ho bisogno di un meccanico О бизо’ньо ди ун мекка’нико
Сколько стоит ремонт автомобиля? Quanto costa la riparazione dell’auto? Куа’нто ко’ста ла рипарацио’ н. э. дэль, а’уто?
Я попал в аварию Ho avuto un incidente О аву’то ун инчидэ’нтэ
Налейте полный бак Il pieno Иль пие’но
Проверьте уровень масла/уровень воды Mi controlli l’olio/l’acqua Ми контро’лли л о’льо/л, а’ккуа
Где находится ближайшая бензоколонка? Dov’ e’ il prossimo distributore? До’вэ иль про’ссимо дистрибуто’рэ?
Здесь можно парковать машину? Si puo’ parcheggiare qui? Си пуо’ паркеджиа’рэ куи’?
Платная стоянка Parcheggio a pagamento Парке’джио, а пагаме’нто
Бесплатная стоянка Parcheggio libero Парке’джио ли’беро
Автомобиль Auto А’уто
Дорожная карта Cartina stradale Карти’на страда’ле
Самолёт Aereo Аэ’рэо
На какой остановке? A quale fermata? А куа’ле ферма’та?
Штраф Multa Му’льта
Где нужно сойти? Dove bisogna scendere? До’вэ бизо’нья ше’ндэрэ?
Где нужно компостировать билеты? Dove bisogna timbrare i biglietti? До’вэ бизо’нья тимбра’рэ и билье’тти?
Где останавливается автобус? Dove si ferma l’autobus? До’вэ си фе’рма л, а’утобус?
Как часто проезжает автобус? Ogni quanto passa l’autobus? О’ньи куа’нто па’сса л, а’утобус?
Остановка Fermata Ферма’та
Билет Biglietto Билье’тто
Где продаются билеты? Dove si vendono i biglietti? До’вэ си ве’ндоно и билье’тти?
Трамвай Tram Трам
Микроавтобус Minibus/pulmino Минибу’с/пульми’но
Троллейбус Filobus Фи’лобус
Автобус Autobus А’утобус
Страхование от угона и пожара L’assicurazione contro il furto e incendio Л ассикурацио’ н. э. ко’нтро иль фу’рто э инче’ндио
Страховка L’assicurazione Л ассикурацио’ н. э.
…большой …grande …гра’ндэ
Неограниченный пробег Chilometraggio illimitato Километра’джьо иллимита’то
…с экономным расходом горючего …a basso consumo di carburante …а ба’ссо консу’мо ди карбура’нтэ
…на месяц …per un mese …пер ун мезе
…дешёвый …economica …экономика
…на три дня …per tre giorni …пер трэ джо’рни
…на неделю …per una settimana …пер уна сэттима’на
…на один день …per un giorno …пер ун джо’рно
Я хочу взять автомобиль на прокат Vorrei noleggiare un’automobile Воррэ’й ноледжа’рэ ун аутомо’биле
Автомобиль Auto А’уто
Автомобиль на прокат Automobile a noleggio Аутомо’биле, а ноле’джьо
Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *