Как пишется по итальянски спокойной ночи

Полезные сервисы и лайфхаки

Бывалые путешественники еще на стадии планирования отпуска составляют свой минисловарь на итальянском. Делают своеобразный русско-итальянский разговорник с транскрипцией на картонных карточках именно с теми фразами, которые им могут понадобиться. Это, конечно, работает, но лучше закачайте в смартфон или на планшет специальные приложения для туристов:

  • Подробные карты со всеми магазинами, вокзалами, остановками, отелями, кафе, достопримечательностями, работающие офлайн. Бумажные карты также не оставляйте без внимания, но они, конечно, на любителя. Во многих гостиницах на ресепшн их можно получить абсолютно бесплатно.
  • Программу по поиску ближайших точек раздачи WI-FI. Бесплатный интернет в заграничных путешествиях бывает намного важнее, чем, например, отель с бесплатным завтраком.
  • Скачанные дома аудиогиды по музеям сэкономят и деньги, и время. Вам не надо будет покупать экскурсию и подстраиваться под других туристов.
  • Приложение-переводчик для общения в режиме реального времени. С ним и вовсе отпадает потребность изучать даже основные итальянские слова, для туристов без способностей к иностранным языкам – это настоящая палочка-выручалочка.
  • Перевести вывеску, дорожный указатель, любую надпись поможет приложение, которое распознает тексты и переводит их. Вы просто наводите экран, например, на меню в кафе, и перевод готов.

Еще советы, как сделать заказ в ресторане без знания языка:

  • Ищите кафе с меню на русском или английском, хотя это не самый лучший вариант: заведение настроено на туристический поток, на одноразовое посещение и, скорей всего, еда в нем будет не самого высокого качества.
  • Идеально, если встретите меню с картинками. Можно просто зайти в понравившееся место, осмотреться и ткнуть пальцем на то, что вас привлекло. Не стесняйтесь подобных жестов, итальянцы к этому относятся спокойно.
  • Выучите необходимые фразы на итальянском для туристов с транскрипцией, чтобы правильно произносить названия блюд, но достаточно и просто знать несколько слов – рыба, курица, чай, кофе, хлеб, масло, горячий, холодный, а паста, пицца, равиоли, тирамису вы и так уже знаете.

Одна футболка с 40 иконками заменяет около 1000 слов

Универсальным средством для общения может служить футболка, свитшот или толстовка Iconspeak World. На одежде нанесены иконки, обозначающие самые часто встречающиеся в путешествиях вопросы. Стильная и практичная вещь, проверено: картинки на футболке помогают объясняться без проблем в любом месте с кем угодно.

Надеемся, что наш итальянский разговорник для начинающих пригодится вам, и отпуск пройдет bene. Удачного отдыха! Buona fortuna!

В транспорте

Фраза на русском Перевод Произношение
Можно заплатить в долларах? Si puo’ pagare in dollari? Си пуо’ пага’рэ ин до’ллари?
Здесь остановитесь, пожалуйста Si fermi qui, per favore Си фе’рми куи, пер фаво’рэ
Сколько я вам должен/должна? Quanto le devo? Куа’нто ле дэ’во?
Я тороплюсь Ho fretta О фрэ’тта
Быстрее, пожалуйста Piu veloce, per favore Пью вело’че, пер фаво’рэ
Я опаздываю Sono in ritardo Со’но ин рита’рдо
Поезжайте прямо Vada sempre diritto Ва’да сэ’мпрэ дири’тто
Поверните налево/направо Giri a sinistra/destra Джи’ри, а сини’стра/дэ’стра
Отвезите меня по этому адресу Puo’ portarmi a questo indirizzo? Пу’о порта’рми, а куэ’сто индири’ццо?
Возьмите, пожалуйста мои вещи Puo’ prendere i miei bagagli? Пу’о прэ’ндэрэ и мие’и бага’льи?
Где находится ближайшая стоянка такси? Dove si trova la fermata piu’ vicina del taxi? До’вэ си тро’ва ла ферма’та пью вичи’на дэль та’кси?
Вы свободны? E’libero? Э ли’беро?
Через сколько времени приедет такси? Fra quanto tempo arriva il taxi? Фра куа’нто тэ’мпо арри’ва иль та’кси?
Вызовите, пожалуйста, такси Mi puo’ chiamare un taxi, per favore? Ми пуо’ кьяма’рэ ун та’кси, пер фаво’рэ?
Такси Taxi Та’кси
Мне необходимо такси Ho bisogno di un taxi О бизо’ньо ди ун та’кси
Мой автомобиль застрахован в… La mia macchina e’ assicurata con… Ла миа ма’ккина э ассикура’та кон…
Мне нужен механик Ho bisogno di un meccanico О бизо’ньо ди ун мекка’нико
Сколько стоит ремонт автомобиля? Quanto costa la riparazione dell’auto? Куа’нто ко’ста ла рипарацио’ н. э. дэль, а’уто?
Я попал в аварию Ho avuto un incidente О аву’то ун инчидэ’нтэ
Налейте полный бак Il pieno Иль пие’но
Проверьте уровень масла/уровень воды Mi controlli l’olio/l’acqua Ми контро’лли л о’льо/л, а’ккуа
Где находится ближайшая бензоколонка? Dov’ e’ il prossimo distributore? До’вэ иль про’ссимо дистрибуто’рэ?
Здесь можно парковать машину? Si puo’ parcheggiare qui? Си пуо’ паркеджиа’рэ куи’?
Платная стоянка Parcheggio a pagamento Парке’джио, а пагаме’нто
Бесплатная стоянка Parcheggio libero Парке’джио ли’беро
Автомобиль Auto А’уто
Дорожная карта Cartina stradale Карти’на страда’ле
Самолёт Aereo Аэ’рэо
На какой остановке? A quale fermata? А куа’ле ферма’та?
Штраф Multa Му’льта
Где нужно сойти? Dove bisogna scendere? До’вэ бизо’нья ше’ндэрэ?
Где нужно компостировать билеты? Dove bisogna timbrare i biglietti? До’вэ бизо’нья тимбра’рэ и билье’тти?
Где останавливается автобус? Dove si ferma l’autobus? До’вэ си фе’рма л, а’утобус?
Как часто проезжает автобус? Ogni quanto passa l’autobus? О’ньи куа’нто па’сса л, а’утобус?
Остановка Fermata Ферма’та
Билет Biglietto Билье’тто
Где продаются билеты? Dove si vendono i biglietti? До’вэ си ве’ндоно и билье’тти?
Трамвай Tram Трам
Микроавтобус Minibus/pulmino Минибу’с/пульми’но
Троллейбус Filobus Фи’лобус
Автобус Autobus А’утобус
Страхование от угона и пожара L’assicurazione contro il furto e incendio Л ассикурацио’ н. э. ко’нтро иль фу’рто э инче’ндио
Страховка L’assicurazione Л ассикурацио’ н. э.
…большой …grande …гра’ндэ
Неограниченный пробег Chilometraggio illimitato Километра’джьо иллимита’то
…с экономным расходом горючего …a basso consumo di carburante …а ба’ссо консу’мо ди карбура’нтэ
…на месяц …per un mese …пер ун мезе
…дешёвый …economica …экономика
…на три дня …per tre giorni …пер трэ джо’рни
…на неделю …per una settimana …пер уна сэттима’на
…на один день …per un giorno …пер ун джо’рно
Я хочу взять автомобиль на прокат Vorrei noleggiare un’automobile Воррэ’й ноледжа’рэ ун аутомо’биле
Автомобиль Auto А’уто
Автомобиль на прокат Automobile a noleggio Аутомо’биле, а ноле’джьо

Приветствие

Итальянцы очень общительные и жизнерадостные люди, обладающие хорошим воспитанием и манерами, однако то, что кажется для иностранцев недопустимым и вызывающим опасение, для итальянцев считается вполне обыденным. Например, для них не существует дистанции в общении, при разговоре они часто могут стоять вплотную к собеседнику и даже трогать его.

Поэтому к особенностям приветствия по-итальянски необходимо привыкнуть. Форма приветствия итальянцами друг друга зависит от степени их знакомства. Если человек хорошо знаком собеседнику, то его приветствуют словом «Ciao!» (чао) – «Привет!». Также такое приветствие характерно для молодежи не зависимо от степени их знакомства друг с другом.

Подобное приветствие не используется в обращении к малознакомому лицу, в общественном месте или в официальной обстановке. Для формальных ситуаций подойдет слово «salve» (сальвэ) – здравствуйте. Оно более нейтральное, чем «ciao».

После приветствия и знакомства с собеседником, можно сказать «Piacere di conoscerti» (пьячерэ ди коношерти) – «Приятно с тобой познакомиться» или «Piacere di conoscerLa» (пьячерэ ди коношерла) – «Приятно с Вами познакомиться» (если встреча носит официальный или деловой характер).

Как объясняться без знания языка – психология общения

Без знания местного языка можно перемещаться практически по любой стране, в большинстве случаев – это проблема надуманная, придуманная для того, чтобы за ней скрывать какие-то другие причины, мешающие путешествовать.

Как обстоит дело в Италии, как местные жители относятся к чужакам? Итальянцам нравится, когда иностранные гости проявляют интерес к их стране. Если вы попытаетесь говорить на их родном языке, пусть и неправильно, то вам обязательно помогут. Будьте вежливы, не хватайте человека за руки, не нервничайте и при разговоре обязательно смотрите в глаза.

Не стесняйтесь объясняться на родном языке – так прохожий быстрей поймет, что вы просто иностранец, а не какой-нибудь псих. Также велик шанс, что остановленный вами человек может знать ваш родной язык, хотя-бы минимально. Многочисленны случаи, когда туристы пытались общаться на всех подряд языках, а собеседник на самом деле оказывался соотечественником.

Легко ли в Италии развестись (нет)

Желание итальянцев не торопиться с женитьбой вполне можно объяснить в том числе бракоразводным законодательством: разводы здесь долгие, утомительные и очень затратные.

В самых простых случаях, когда супруги не обременены претензиями друг к другу и сложным делением имущества, перед разводом по взаимному желанию обоих проходит минимум полгода. Или год, если развестись хочет только один. Раньше ждать приходилось от трех лет, но закон изменили в 2015 году, поэтому в 2016-м был зарегистрирован бум разводов. Но обычно процесс затягивается на долгие годы и иногда даже не доходит до конца. Многие так и остаются в статусе separato, что означает, что человек официально разошелся со своей половинкой, оставаясь пока еще по документам несвободным.

Туризм

Водные лыжи Degli sci d’acqua Де’льи ши д, а’куа
Водный велосипед Un pedalo’ Ун педало’
Лодку Una barca У’на ба’рка
Водное мото Una moto d’acqua Ун мо’то д, а’ккуа
Где можно арендовать: Dove si puo’ noleggiare: До’вэ си пуо’ ноледжа’рэ:
Зонт Ombrellone Омбрэлло’ н. э.
Шезлонг Sdraio Здра’йо
Лежак Lettino Летти’но
В стоимость входит: Il prezzo comprende: Иль прэ’ццо компрэ’ндэ:
Место за первой линией Posto dopo la prima linea По’сто до’по ла при’ма ли’неа
Место на первой линии Posto sulla prima linea По’сто сул при’ма ли’неа
Сколько стоит: Quanto costa: Куа’нто ко’ста:
Платный пляж Spiaggia a pagamento Спиа’джа, а пагаме’нто
Свободный пляж Spiaggia libera Спиа’джа ли’бера
Пляжный бар Bar di spiaggia Бар ди спиа’джа
Как дойти до пляжа? Come si arriva alla spiaggia? Ко’ме си арри’ва, а’лла спиа’джа?
Где находится туалет? Dove si trova la toilette? До’вэ си тро’ва ла туале’т?
Где находится душ? Dove si trova la doccia? До’вэ си тро’ва ла до’чча?
Где находится кабина для переодевания? Dove si trova la cabina per cambiarsi? До’вэ си тро’ва ла каби’на пер камбия’рси?
Здесь есть крабы? Qui ci sono granchi? Куи’ чи со’но гра’нки?
Здесь есть медузы? Qui ci sono meduse? Куи’ чи со’но меду’зэ?
Купальник Costume da bagno Косту’ме да ба’ньо
Глубоко Acqua alta А’ккуа, а’льта
Мелко Acqua bassa А’ккуа ба’сса
Пляж Spiaggia Спия’джа
Посадочный талон Carta d’imbarco Ка’рта д имба’рко
Багажная бирка Rricevuta del bagaglio Ричеву’та дэль бага’льо
Сколько стоит килограмм багажа при превышении веса? Quanto costa al chilo l’eccedenza bagaglio? Куа’нто ко’ста ал ки’ло л эччэдэ’нца бага’льо?
Сколько килограммов багажа можно провозить? Quanti chili di franchigia? Куа’нти ки’ли ди франки’джа?
Где оформляют багаж? Dove si consegna il bagaglio? До’вэ си консе’нья иль бага’льо?
Багаж Bagaglio Бага’льо
Ручная кладь Bagaglio a mano Бага’льо, а ма’но
Где можно получить деньги от tax-free? Dove si possono ritirare i soldi del tax-free? До’вэ си пуо’ ритира’рэ и со’льди дэль такс-фри?
Где можно поставить печать для tax-free? Dove si puo’ richiedere il timbro per tax-free? До’вэ си пуо’ рикье’дэрэ иль ти’мбро пер такс-фри?
Когда прилетает самолёт в…? A che ora arriva l’aereo a…? А ке о’ра арри’ва аэ’рео, а…?
Регистрация началась? Hanno gia’ iniziato il check-in? А’нно джа инициа’то иль чек-ин?
Посадка объявлена? Hanno gia’ annunciato l’imbarco? А’нно джа аннунча’то л имба’рко?
В котором часу вылетает самолёт на…? A che ora parte l’aereo per…? А ке о’ра па’ртэ л аэ’рео пер…?
Где аэропорт? Dov’e’ l’aeroporto? До’вэ л аэропо’рто?
Есть ли рейс на…? C’e’ un volo per…? Че ун во’ло пер…?
Где наш автобус? Dove si trova il nostro autobus/pulman? До’вэ си тро’ва ил, но’стро, а’утобус/пу’льман?
Коллективная виза Visto collettivo Ви’сто коллетти’во
Где выдают багаж? Dove si ritira il bagaglio? До’вэ си рити’ра иль бага’льо?
Индивидуальная виза Visto individuale Ви’сто индивидуа’ле
У меня виза на две недели Io ho un visto per due settimane Ио о ун ви’сто пер ду’э сэттима’ н. э.
Паспорт Passaporto Пассапо’рто
Ваучер Voucher Ва’учер
Виза Visto Ви’сто
Документы Documenti Докуме’нти
Аэропорт Aeroporto Аэропо’рто
Прилёт Arrivo Арри’во
Билет Biglietto Билье’тто

Скачать русско-итальянский разговорник (pdf)

Ключевые фразы

Важными для любой беседы являются такие фразы и слова, как:

  • Si — произносится как «си». Означает «да»;
  • No — произносится как короткое «но». Означает «нет»;
  • Scuzi — произносится как «скузи». Означает «извините»;
  • Per favore — читается «пер фаворе». Означает просьбу «пожалуйста»;
  • Grazie mille — читается «грацие милле». Означает «большое спасибо».

Также туристам пригодятся слова и выражения, позволяющие уточнить направление, стоимость, время и т.п.:

  • Dove? — Где? Произношение «довэ»;
  • Quando? — Когда? Произношение «куандо»;
  • Che cosa? — Что? Произносится «ке коза»;
  • Сhi? — Кто? Произносится «ки»;
  • Quanto? — Сколько? Произносится «куанто»;
  • Quanto costa? — Сколько стоит? Читается как «куанто коста»;
  • Perche? — Почем? Читается как «перке. Это же слово означает ответ «потому что».

Фраза с просьбой о помощи по-итальянски будет звучать так: «Пер фаворе, ми потреббе аютаре» — Per favore, mi potrebbe aiutare? В переводе это значит «Пожалуйста, вы не могли бы мне помочь?»

Полезно знать слова, которые позволят вашему собеседнику понять, что вы его не понимаете: non capisco. Произносится как «нон каписко» и означает буквально, «не понимаю». Если же вам всё ясно, вы можете сказать «каписко» — capisco, то есть, «понимаю».

Весьма может пригодиться следующее выражение:

Где ванная комната/туалет? — Dove’e il bagno? (“довэ иль баньо»), dove è la toilette? (“довэ э ля туалет?”).

Как в Италии выходят замуж и женятся (долго)

Женятся итальянцы неохотно, (средний возраст для женщины — 33 года, для мужчины — 37). От начала романа до сожительства и тем более узаконивания отношений обычно проходит несколько лет.

В этом часто обвиняют кризис и растущую, как на дрожжах, безработицу, из-за которых снять, а уж тем более купить отдельное от родителей жилье часто проблематично.

Насколько экономика страны действительно влияет на матримониальные отношения? Средний заработок в Италии на 2017 год после вычета налогов составляет примерно 1580 евро. При этом средняя зарплата на Севере на 7 % выше зарплаты в Центре и на 17 % — выше, чем на Юге. Среднюю стоимость аренды жилья посчитать довольно проблематично (слишком много переменных значений, таких как город, район, качество жилья, количество квадратных метров и т. д.). Но для примера возьмем самый щедрый на заработную плату регион Ломбардию (1838 евро в месяц — средняя зарплата офисного работника) и стоимость аренды в ее столице Милане, самом дорогом городе Италии (не считая курортные города в период отпусков).

Получается, что стандартная двушка в 60 квадратов в обычном миланском Орехово-Борисово стоит примерно 850 евро. Прибавим к этому счета за свет, газ, отопление, коммунальные услуги и мусор на двоих — еще примерно 150 евро. Сложим две средние зарплаты, вычтем стоимость жилплощади — остается приличная сумма выше прожиточного минимума, так что средняя пара вполне может себе позволить снять отдельное жилье.

Другое дело, что, судя по данным на июнь 2018 года, больше 40 % населения страны не работает, и по количеству неработающих молодых людей Италия на втором месте в Европе после Испании — 42 %. Но здесь тоже непонятно, где причина, а где следствие, и почему многие не зарабатывают: потому что не могут или потому что удобнее висеть на шее у родителей.

Четверть итальянских женщин не работает, из них каждая десятая — моложе 34 лет (в подсчетах учитывались только женщины, которые не работают в течение последних 15 лет). Подавляющее большинство домохозяек проживает на патриархальном Юге — 64 %.

В любом случае, если нет на то необходимости, пара съезжаться не спешит. Если в отношениях всё удачно, никакие расстояния и визовые трудности молодых не разлучают, дома у родителей тепло и вкусно, при этом часики не тикают и никто не спрашивает по десять раз в день про детей, — то зачем тратить лишние сотни и тысячи евро на аренду квартиры в хрущевке, если можно не тратить?

Об этой статье

Эту страницу просматривали 143 076 раз.

Гостиница

Шум Rumore Румо’рэ
Разбудите завтра утром Mi puo svegliare domani? Ми пуо’ звелья’рэ дома’ни?
Не работает что-либо Non funziona… Нон фунцио’на
Стакан Bicchiere Биккье’рэ
Туалетная бумага Carta igenica Ка’рта иджэ’ника
Простынь Lenzuolo Ленцуо’ло
Покрывало Copriletto Коприле’тто
Радио Radio Ра’дио
Свет Luce Лу’че
Телевизор Televisore Телевизо’рэ
Туалет Gabinetto Габине’тто
Пепельница Portacenere Портаче’нерэ
Подушка Cuscino Куши’но
Полотенце Asciugamano Ашугама’но
Окно Finestra Финэ’стра
Одеяло Coperta Копе’рта
Грязный/ая Sporco/a Спо’рко/а
Мусор Patume Пату’мэ
Мыло Sapone Сапо’ н. э.
Чистый/ая Pulito/a Пули’то/а
Душ Doccia До’чча
Кран Rubinetto Рубине’тто
Горячая вода Aqcua calda А’куа-ка’льда
Холодная вода Aqcua fredda А’куа фрэ’дда
Дверь Porta По’рта
Гостиница Hotel/albergo Отэ’ль/альбе’рго
Мой номер Mia camera Мия-ка’мера
Вешалка Attaccapanni Аттаккапа’нни

Топ-10 важных фраз на итальянском с русским переводом, транскрипцией

«Здравствуйте» по-итальянски является первой и самой важной фразой вначале общения. С нее формируется мнение о собеседнике и его воспитании

Для продолжения общения и поддержания разговора рекомендуется использовать такие фразы и слова.

Важно знать не только, как будет «Здравствуйте» по-итальянски, но и другие ходовые фразы

Полезные фразы для общения в Италии
Фраза на русском языке Перевод на Итальянский Транскрипция (произношение, русский язык)

Знакомство

Привет! / Пока! Ciao!
Здравствуй / здравствуйте Salve!
Добрый день / утро! Buon giorno!
Добрый вечер! Buona sera!
Доброй ночи! Buona notte!
Приятно познакомиться (с тобой) Piacere di conoscerti.
Приятно познакомиться (с Вами). Piacere di conoscerLa.
И мне приятно (в ответ). Piacere mio.
Я рад / рада. Sono contento / contenta. [сОно контЭнто/контЭнта]
Очень рад / рада. Molto lieto / lieta. [мОљто льЕто/льЕта]
Я счастлив/счастлива видеть тебя Sono felice di vederti.

Представление себя

Меня зовут … Mi chiamo* … (букв. «я зовусь»)
Как тебя зовут? Come ti chiami? (букв. «как ты зовёшься»)
Как Вас зовут? Come Si chiama?

Обмен любезностями

Как дела? Как поживаешь? Come stai?
Как (Вы) поживаете? Come sta?
Как ты? (букв. Как идёт? и только для фамильярного общения) Come va?
Я в порядке. Я хорошо. Sto bene.
Так себе. Così così.
Плохо. Male.
Дела хорошо. (в ответ на come va?) Va bene.
Отлично! Perfetto! !

Благодарность и просьба

Да
Нет No
Спасибо Grazie
Пожалуйста (при просьбе) Per favore
Пожалуйста (после благодарности) Prego
Не за что Di niente

Даты и время

Месяц Un mese Ун ме’зе
Полдня Meta’ giornata Мета’ джорна’та
Один день Un giorno Ун джо’рно
Одна неделя, две, три Una settimana, due, tre У’на сэттима’на, ду’э, трэ
Январь Gennaio Дженна’йо
Февраль Febbraio Феббра’йо
Март Marzo Ма’рцо
Апрель Aprile Апри’ле
Май Maggio Ма’джио
Июнь Giugno Джу’ньё
Июль Luglio Лу’льё
Август Agosto Аго’сто
Сентябрь Settembre Сеттэ’мбрэ
Октябрь Ottobre Отто’брэ
Ноябрь Novembre Новэ’мбрэ
Декабрь Dicembre Диче’мбрэ
Зима Inverno Инве’рно
Весна Primavera Примаве’ра
Лето Estate Эста’тэ
Осень Autunno Ауту’нно
Понедельник Lunedi Люнэди’
Вторник Martedi Мартэди’
Среда Mercoledi Мерколеди’
Четверг Giovedi Джоведи’
Пятница Venerdi Вэнэрди’
Суббота Sabato Са’бато
Воскресенье Domenica Доме’ника
День Giorno Джо’рно
Ночь Notte Но’ттэ
Вечер Sera Сэ’ра
Утро Mattino Матти’но
Полдень Mezzogiorno Медзоджо’рно
Полдник Pomeriggio Помери’джо

Пока на итальянском языке

1 пока

См. также в других словарях:

пока — пока … Морфемно-орфографический словарь

пока — нареч. . 1. В данный момент, сейчас, в течение нек–рого времени; в ожидании. Я пока подожду. Вы посидите, а я пока схожу за водой. Пока мне ста рублей достаточно. «Я пока подзубрю немножко.»… … Толковый словарь Ушакова

ПОКА — нареч. покуда, покудова, дока, докуда, п(д)околь, п(д)околе, сев, вост.; покель, покелева, поке(а)лича, покедь, поколя, южн., зап.; покаме, покамест, покилича, южн.; поки, допоки, малорос. дотоле, дотуда; до тех пор или мест, до сих пор, до сего… … Толковый словарь Даля

пока — что, покамест, покуда, временно, (до поры) до времени, на первое время, на первых порах; тем временем, между (меж) тем. Ты побудь тут, а я покамест схожу по делу. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М … Словарь синонимов

ПОКА — 1. нареч. В течение нек рого времени, впредь до чего н.; до сих пор ещё. П. ничего не известно. Сын п. ещё учится. 2. союз. В течение того времени как. П. он учится, надо ему помочь. 3. Приветствие при прощании, до свидания (разг.). Ну, я пошёл,… … Толковый словарь Ожегова

пока — I. нареч. В течение некоторого времени; до сих пор ещё; впредь до чего л. Побудь п. здесь. Я п. подожду. П. ничего неизвестно. Сын п. учится. П. все соберутся. Ему п. везёт. // Временно. Переберись п. к соседям, поживи у них. II. союз. В то время … Энциклопедический словарь

Пока то да сё — Пока ТО ДА СЁ. Разг. (Пока) происходит что либо. Чук на опушке позабыл тёплую варежку, и с полпути пришлось возвращаться. Пока искали, пока то да сё, наступили сумерки (А. Гайдар. Чук и Гек) … Фразеологический словарь русского литературного языка

пока-ёкэ — «дуракоустойчивость» Специальное устройство или метод, благодаря которому дефекты просто не образуются. Один из примеров работы пока ёкэ при принятии заказа выглядит так. Поступающие заказы наносятся на специальный график, где уже указаны… … Справочник технического переводчика

пока — Пока, это словечко заставляет вспомнить народную мудрость, гласящую, что всему свое время и место. Слово пока в значении «до свидания» может использоваться только в определенных ситуациях: оно допустимо между друзьями, хорошими знакомыми,… … Словарь ошибок русского языка

Пока не — ПОКА. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

Этикет

При обращении к мужчинам и молодым людям стоит говорить “Signor” (неважно, если этому синьору 8 или 68 лет). К женщинам (в основном замужним) вежливо обращаются “Signora”, а вот к молодым девушкам и девочкам лучше обратиться “Signorina”

И постарайтесь не перепутать!

При входе и выходе из магазина нужно обязательно здороваться и прощаться, иначе вас примут за невежу. Это признак хорошего воспитания!

Итальянцы придумали сами о себе шутливую поговорку: «Если итальянцу связать руки за спиной, он не сможет говорить». Отчасти они правы – жители Апеннинского полуострова очень экспрессивны, ярко выраженное жестикулирование во время разговора – это их черта. Не стоит пугаться, если ваш собеседник начнет размахивать руками и громко разговаривать, это вполне нормально в Италии.

С самого детства итальянцы создают особый стиль общения, который ярче всего проявляется во взгляде – это целая система жестов, мимики, округления и закатывания глаз, интонаций и поз, призвание которой выделить истинные или мнимые эмоции того, кто это “исполняет”

Здесь важно не только выразить свои мысли собеседнику, но и заявить о своей значимости и ощутить себя в центре внимания. Очень важно дать понять окружающим и свою жизнерадостность, уверенность, отсутствие слабостей и умение управлять жизнью

Может показаться, что чаще всего это граничит с наглостью, однако в глазах итальянцев это абсолютно не так! Если итальянец чего-то не знает, это не помещает ему рассказывать об этом так, будто он знаток в этом деле. Если он очутится в пробке – объезжает ее по бордюру, если увидит своего собеседника в первый (а может даже в первый и последний) раз в жизни – примется заглядывать ему в глаза как самому лучшему другу и обнимать за плечи.

Однако здесь нет ничего удивительного – итальянцы, которые веками живут с репутацией таких «мачо» в красивейшей стране с уникальной культурой и историей, в самом деле считают, что вся эта пантомима и флер придают душевности и образности беседе.

Стандартные фразы

Где? До’вэ? Dove?
Как? Ко’ме? Come?
Когда? Куа’ндо? Quando?
Кто? Ки? Chi?
Почему? Перке’? Perche?
Что? Ке ко’за? Che cosa?
Белый/ая Бья’нко/а Bianco/a
Вы Вой Voi
Голубой/ая Адзу’рро/а Azzurro/a
Да Си Si
Жёлтый/ая Джа’лло/а Giallo/a
Зелёный/ая Ве’рдэ Verde
Извините Ску’зи Scusi
Коричневый/ая Марро’ н. э. Marrone
Красный/ая Ро’ссо/а Rosso/a
Мне не нравится Нон ми пья’че Non mi piace
Мне нравится Ми пья’че Mi piace
Мой/моя Мио/миа Mio/mia
Мы Ной Noi
Нет Но No
Они Ло’ро Loro
Он-она Луй- лей Lui — lei
Оранжевый/ая Аранчо’не Arancione
Пожалуйста Прэ’го/пер фаво’рэ Prego/per favore
Розовый/ая Ро’за Rosa
Светлый/ая Кья’ро/а Chiaro/a
Серый Гри’джо/а Grigio/a
Синий/ая Блу Blu
Согласен/на Дакко’рдо D’accordo
Спасибо Гра’цие Grazie
Твой/твоя Туо/туа Tuo/tua
Тёмный/ая Ску’ро/а Scuro/a
Ты Ту Tu
Фиолетовый/ая Вио’ла Viola
Хорошо Ва бе’не Va bene
Чёрный/ая Н. э.’ро/а Nero/a
Я Ио Io
Девушка Синьори’на Signorina
Женщина Синьо’ра Signora
Мужчина Синьо’рэ Signore
Ребёнок Бамби’но Bambino

https://youtube.com/watch?v=XqWkAy6nKxo

Романтичные поздравления с днем рождения – Auguri di Buon Compleanno romantici

Sai oggi è il giorno più speciale del mondo perchè è nata la persona più importante della mia vita – Знаешь, сегодня самый важный день в мире, потому что родился самый главный человек в моей жизни.

Se un giorno mi chiedessero di scegliere tra te e la mia vita sceglierei con certezza matematica te, perchè? Perché tu sei la mia vita! Buon compleanno tesoro mio! – Если бы однажды меня попросили выбрать между тобой и моей жизнью, я, без сомнения, выбрал(а) бы тебя. Почему? Потому что ты – моя жизнь! С днем рождения, мое сокровище!

Amore mio sei fantastico e il mondo sarebbe un posto peggiore se tu non fossi nato. Buon compleanno! – Любовь моя, ты необыкновенный, и этот мир был бы худшим местом, если б в нем не было тебя. С днем рождения!

Tesoro, ti auguro un buon compleanno, e di restare speciale come sei sempre stato – Дорогой, поздравляю тебя с днем рождения и желаю оставаться всегда таким же неповторимым, каким ты был всегда.

Auguri per il tuo compleanno amore mio. Spero che questi siano gli auguri più belli, perché sono fatti col cuore e con la sincerità di una persona che ti ama alla follia – Поздравляю тебя с днем рождения, любовь моя. Надеюсь, что это самые прекрасные слова поздравлений, потому что они идут от сердца и сказаны со всей искренностью человека, который любит тебя до безумия.

Tempo fa, quando sei nato, pioveva, ma quella, non era una pioggia qualunque, era il pianto degli angeli che avevano perso la stella più bella! – Когда-то, когда ты родился, шел дождь, но это был непростой дождь, это плакали ангелы, потому что потеряли самую красивую звезду! Поздравляю, дорогой!

С Днем Рождения на итальянском языке

Итак, как написать очаровательное поздравление с Днем Рождения женщине на итальянском языке?

  1. Auguri. Una parola come tutte le altre che inviata alla persona giusta diventa Speciale. (Поздравляю. Слово, подобное любому другому, отправленное нужному человеку, становится Особенным).
  2. Buon compleanno, la festa è la tua ma la gioia è la mia. Ti auguro un compleanno divertente e spensierato. Tanti auguri! (С днем рождения, праздник твой, но радость моя. Желаю тебе веселого и беззаботного дня рождения. С днем рождения!)
  3. Auguri a te dolce creatura che hai fatto della mia vita la favola più bella! Buon compleanno amore! (Поздравляю тебя, милое создание, сделавшее мою жизнь красивой сказкой! С Днем Рождения, любимая!)
  4. Diventi sempre più bella ogni anno che passa. Buon compleanno amore mio. (Будь красивее с каждым годом. С днем рождения, любовь моя).
  5. Avrei voluto farti gli auguri in modo speciale, con belle parole ma non ho fantasia ed allora lascio la parola al mio cuore… Tanti auguri di un buon compleanno amore mio! (Я хотел бы поздравить тебя особенно красивыми словами. Но у меня нет фантазии, поэтому даю слово своему сердцу… С Днем Рождения, любовь моя!).
  6. Auguri cara e ricordati che il tempo è solo una convenzione inventata dagli uomini per far arrabbiare le donne! (Поздравляю, дорогая! Помни, что время – это лишь условность, которую придумали мужчины, чтобы позлить женщин).

А теперь посмотрим, как подписать открытку с Днем Рождения на итальянском языке мужчине.

  1. Ci sono giorni che passano
    inosservati… altri impossibili da dimenticare… oggi è uno di
    questi! Auguri di buon compleanno! (Есть дни, которые проходят незамеченными… другие – невозможно забыть… и сегодня один из них! С
    Днем Рождения!).
  2. Gli anni che passano sono come le monetine del salvadanaio. Servono solo
    a renderti più preziosa. Buon compleanno! (Прошедшие годы похожи на монеты в копилке. Они нужны, чтобы сделать тебя
    более ценным. С Днем Рождения!).
  3. Tanti auguri per un compleanno da passare in compagnia delle persone che
    ami, senza nemmeno un pensiero per la testa. (Желаем отпраздновать День
    Рождения в компании любимых и без лишних мыслей в голове).
  4. Che questa giornata possa essere piena di gioia e di gradite novità,
    tanti auguri! (Пусть этот день будет наполнен радостью и приятными
    новостями! Поздравляем!).
  5. Tanti auguri a una persona che occupa un posto speciale nel mio cuore (Поздравляю того, кто
    занял в моем сердце особое место!).
  6. Auguri di buon compleanno di cuore, che tutto ciò che desideri si avveri (Поздравляем с Днем
    Рождения! Пусть сбудется все твои желания!).
Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *