Диалекты финского языка
Содержание:
- Многонациональный колорит уроков финского
- Глаголы olla, opiskella
- Учим прямо сейчас
- Финский язык – пугает и притягивает
- Уголовная лексика
- Курсы финского языка в СПб при консульстве
- Требования для поступления в вузы Финляндии
- Русско-финский онлайн переводчик
- Государственный язык Финляндии
- «А что Вы думаете о глобальном потеплении?»
- ЛингваКонтакт (онлайн)
- Трудно ли изучать финский язык
- Обучение финскому языку в сети
- Высшее образование
- Как проходит процесс поступления?
- Скандинавская школа
- Интеллигенt PLUS (ЦАО, СВАО, САО)
- Учебник Suomen mestari 3
- Развитие диалектов
- Религия, труд и торговля с русскими обогатили финский язык
Многонациональный колорит уроков финского

Валентина Палийчук из Украины нравится учиться в многонациональном классе. Фото: Эмилиа Кангаслуома
«На одном курсе со мной учатся представители самых разных стран», – говорит слушательница курсов финского языка Валентина Палийчук, приехавшая из Украины. – Здесь люди из Испании, Италии, Эквадора, России, Эстонии и других стран. И рассказ каждого о своей стране и ее традициях дает пищу для интереснейших дискуссий на уроке».
По мнению приехавшего в Финляндию восемь месяцев назад Абдурахмана Таухида, курс дает, прежде всего, возможность общаться на финском языке.
«Большинство людей здесь говорят на английском языке, но для того, чтобы получить работу, надо обязательно научиться говорить по-фински, – делится он своими впечатлениями. – Финский язык – трудный, но я хочу все-таки его выучить. Все в наших силах, если верить в себя».
Трудоустройство по избранной профессии, интеграция в финскую трудовую жизнь не являются единственными мотивами учащихся курсов финского языка.
«Я начал изучать финский язык, потому что у меня здесь ребенок, и я хочу быть в курсе дел моего ребенка, когда он пойдет в школу, хочу помогать ему в будущем с домашними заданиями», – рассказывает о своих мотивах Хулио Ортиз из Испании.

Итальянец Паоло Буччиарелли изучает финский язык для того, чтобы органично влиться в местное сообщество. Фото: Эмилиа Кангаслуома
Кого-то на курсы финского языка привели иные, чем трудоустройство и семейные обязательства, мотивы. Музыкальный продюсер из Италии, Паоло Буччиарелли, прожив в Финляндии почти семь лет, решил, что настало время, когда он должен попробовать свои силы в изучении финского языка:
«Неизбежно наступает момент, когда понимаешь, что если хочешь стать полноценным членом местного сообщества, необходимо говорить на языке этого сообщества. В особенности старшее поколение этого сообщества редко говорит на английском языке».
Почему же из широкого спектра существующих в Финляндии институтов, предлагающих различные виды обучения финскому языку, он выбрал именно «тюёвяенописто» – муниципальный центр образования для взрослых?
«Учить финский язык в муниципальном центре мне порекомендовал мой друг, осваивавший здесь на курсах центра итальянский язык. Он рассказал, что получил хорошие знания, причем плата за курсы была довольно умеренной. И я подумал, что ничего не теряю и могу хотя бы попробовать. Самый лучший способ начать – это броситься в пучину и попытаться остаться на плаву. Вообще, я смотрю на эти курсы философски: по крайней мере, по окончании курсов я буду знать больше, чем в их начале».
Глаголы olla, opiskella
Рассмотрим глагольные окончания на примере ключевого для финского языка глагола olla – быть. Olla – глагол неправильный, поэтому его окончания надо запомнить. Все финские глаголы имеют основу, к которой присоединяются суффиксы и окончания.
| ollaоснова: ole- | |
| minä olen | me olemme |
| sinä olet | te olette |
| hän on | he ovat |
В третьем лице и проявляется «неправильность» глагола. А частичка -la – показатель инфинитива.
Отрицательная форма глагола образовывается с помощью частички ei в нужной форме и основы глагола:
| minä en ole | me emme ole |
| sinä et ole | te ette ole |
| hän ei ole | he eivät ole |
По правилам, к основе глаголов, оканчивающихся на –la добавляются следующие окончания (на примере глагола opiskella (opiskele-) – учиться):
| minä opiskelen | me opiskelemme |
| sinä opiskelet | te opiskelette |
| hän opiskelee | he opiskelevat |
Как видно из таблицы, в третьем лице единственного числа удваивается последняя гласная основы.
Учим прямо сейчас

Эта тропинка не используется зимой – но возможно вы поняли это, даже не сумев прочитать этот знак.Фото: flickr/Tomi Tapio, cc by 2.0
Станислав из Польши: Когда я приехал в Финляндию 24 года назад, я занимался по учебнику Finnish for Foreigners («Финский для иностранцев») автора Maija-Hellikki Aaltio (изд.Otava) на курсах Университета Тампере. На мой взгляд, это очень хорошая книга. Грамматика и логика для меня были ясны
Я узнал много слов, что было важно в начале обучения
Рекомендации Станислава: Хороший метод – смотреть финское телевидение и читать субтитры. Я делал так и сознательно старался запомнить некоторые ключевые слова для дальнейшего использования. Также очень полезно общаться с финнами — попросите их корректировать ваши предложения
Важно начать изучать язык прямо сейчас.
Финский язык – пугает и притягивает
Финский язык привлекает русских своей необычностью. Большое количество падежей и сложная грамматика пугают и притягивают желающих его изучать одновременно.
Самые популярные курсы финского языка в Москве – в «Скандинавской школе». Они дают базовые знания по грамматике и умение объясниться на бытовые темы. Основная масса слушателей курсов финского языка – молодежь, увлекающаяся финской музыкой.
Вилле Вало, Rasmus, Тарья Турунен или Вилле Хаапасало вызывают у юной части российской аудитории особенно бурный восторг. Другие молодые люди объясняют свой интерес к финскому тем, что английский язык «давно надоел», «слишком скучный» и ему «не хватает образности финского».
Уголовная лексика
Великое княжество Финляндское, просуществовавшее с 1809 до 1917 года, войдя в состав Российской империи, тем не менее, оставалось автономным: здесь действовали свои законы, отличные от российских, а имперская юрисдикция, соответственно, не распространялась на территорию Финляндии. Поэтому русским преступникам было удобно прятаться в Финляндии от закона. Именно этот контингент принес в Суоми специфическую лексику, а именно:
- Budka – камера в полицейском участке.
- Tyrmä – тюрьма.
- Voro – вор.
- Pohmelo – похмелье.
- Rospuutto – распутница.
- Lusia – образовано от слова «служить», но употребляется в значении «сидеть в тюрьме». Слово интересно тем, что зародилось именно в тюрьме, где сотрудники служат – находятся на службе. Но со временем оно трансформировалось в значение «сидеть в тюрьме». В Хельсинки на собеседовании при приеме на работу могут спросить: «Ootko (oletko) lusinu?», что означает – «Сидел ли в тюрьме, был ли судим?».
Курсы финского языка в СПб при консульстве
Диппредставительство Финляндии не проводит языковые курсы. Сотрудники Генконсульства рекомендуют желающим освоить финский, посещать Скандинавскую школу. Она существует с 2000г. В школе открыто более 42 групп, ориентированных на разную возрастную категорию и базовый уровень языковых знаний. Общий курс рассчитан на 96 — 130 академчасов.
Кроме групповых занятий, желающие могут осваивать финский на индивидуальных занятиях или проходить программу дистанционно (курсы проводятся по Skype).

В Скандинавской школе специально организовываются группы для поступающих в учебные заведения Финляндии.
В Петербурге курсы проводятся в аудиториях:
- Измайловского бизнес-центра, находящегося на пр. Измайловском, д.4.
- Дома Финляндии. Адрес: ул. Большая Конюшенная, 8.
- Выборгского Дворца культуры, расположенного рядом со станцией метро «Площадь Ленина» (выход на Боткинскую улицу).
Помимо курсов в Nordicshool предоставляет возможность стажироваться в Финляндии. А детям предлагают усовершенствовать свой финский, проведя незабываемые каникулы в одном из лагерей Финляндии.
Ознакомиться со всеми проектами Скандинавской школы и действующими ценами можно на официальной странице в интернете: https://nordicschool.ru/ или по многоканальному телефону: +7 (812) 303 86 96.
Требования для поступления в вузы Финляндии
| Программа | Мин. возраст | Продолж-ть | Мин. стоимость | Сред. стоимость | Мин. уровень языка | Экзамены |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Колледж | 15+ | 3 года | БесплатноГосударственные вузы, на финском или шведском языке | 9,444 USD/годЧастные вузы или обучение на английском языке | B1 | IELTS / YKI |
| Бакалавриат | 17+ | 3-4 года | БесплатноГосударственные вузы, на финском или шведском языке | 11,805 USD/годЧастные вузы или обучение на английском языке | B2 | IELTS / YKI |
| MBA | 22+ | 1-2 года | 28,333 USD/год | 41,319 USD/год | C1 | IELTS / YKI |
| Магистратура | 22+ | 2 года | БесплатноГосударственные вузы, на финском или шведском языке | 11,215 USD/годЧастные вузы или обучение на английском языке | C1 | IELTS / YKI |
| Докторантура | 24+ | 3-4 лет | Бесплатно | Бесплатно | C1 | IELTS / YKI |
В Финляндии не существует курсов для подготовки перед поступлением в вуз. Самой близкой альтернативой являются специально созданные для иностранцев программы подготовки к старшей школе. Требованиями для поступления на такие курсы является знание финского или шведского языка на уровне A2, а также окончание девяти классов средней школы.
При поступлении на программы бакалавриата от абитуриента обычно требуется наличие квалифицирующего документа: финские университеты принимают дипломы Международного бакалавриата (International baccalaureate, IB), Европейского бакалавриата (European baccalaureate, EB), результаты A-Levels, а также любой диплом или аттестат, считающийся достаточным для поступления в родной стране студента.
Документы для поступления на бакалавриат
- Заявление абитуриента;
- Паспорт;
- Нотариально заверенный перевод (с апостилем) на английский, финский или шведский язык аттестата о законченном среднем образовании и приложения с оценками;
- Выписка оценок за последние 3-4 года (в случае, если подача документов происходит до окончания школы);
- Языковой сертификатIELTS, TOEFL, Cambridge Exams, YKI B2+;
- Рекомендательные письма;
- Мотивационное письмо;
- Резюме.
Обратите внимание, что требования для поступления в различные финские вузы могут отличаться. Вступительные испытания часто включают тесты, устные экзамены, оценку портфолио (для творческих направлений) и интервью
Точную информацию можно узнать на сайте выбранного университета.
Для поступления на программы магистратуры обычно достаточно иметь диплом бакалавра в соответствующей сфере, однако, университеты прикладных наук требуют наличия опыта работы от двух до трех лет. В некоторых областях (изобразительное искусство, музыка, танцы, театр и др.) опыт работы могут заменить творческие произведения и заслуги.
Документы для поступления в магистратуру
- Заявление;
- Паспорт;
- Нотариально заверенный перевод (с апостилем) диплома бакалавра и приложения с оценками;
- Языковой сертификатIELTS, TOEFL, Cambridge Exams, YKI С1+;
- Рекомендательные письма;
- Мотивационное письмо;
- Резюме.
Некоторые университеты обозначают в требованиях наличие опыта работы, а также могут проводить собственные вступительные испытания. Бизнес-школы часто требуют результаты экзаменов GMAT/GRE для поступления на программы MBA.
Поступление на программы докторантуры и лиценциата друг от друга ничем не отличается. Важным условием является соответствие направления полученного в магистратуре диплома выбранной специальности в докторантуре.
Самым ответственным моментом заявления является предложение будущего исследования. Во время заполнения анкеты на сайте университета необходимо указать всю информацию (язык, цели, задачи, используемые материалы и методы и т.д.) и подробно изложить этапы планируемой работы. Дополнительным бонусом станет тематическое продолжение текущим исследованием научной работы начатой в магистратуре.
Документы для поступления в докторантуру
- Заполненное заявление;
- Копия паспорта;
- Нотариально заверенный перевод (с апостилем) на английский, финский или шведский язык диплома магистра;
- Результаты языкового экзамена по английскомуIELTS, TOEFL, Cambridge Exams С1+ или финскому (шведскому)YKI С1+ языку;
- Свидетельство опыта работы в соответствующей областиНеобходимо уточнять в приемной комиссии университета;
- План будущей научной работы;
- Учебный планНеобходимо уточнять в приемной комиссии университета;
- Тезисы научной работы, выполненной в магистратуре;
- ФИО преподавателя, согласившегося быть научным руководителем;
- Рекомендательные письма;
- Мотивационное письмо;
- Резюме.
Русско-финский онлайн переводчик
- 5
- 4
- 3
- 2
- 1
(164 голоса, в среднем: 4.5/5)
Бесплатный русско-финский переводчик и словарь для перевода слов, фраз, предложений.
Чтобы начать русско-финский перевод, необходимо ввести в верхнее окно редактирования текст.
Далее для работы русско-финского онлайн словаря,
нажмите на зеленую кнопку «Перевести» и текст переведется.
АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский
АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский
Перевести
Финско-русский переводчик
Государственный язык Финляндии
В Финляндии на официальном уровне утверждено два государственных языка – финский и шведский. Последний немного реже встречается в быту финнов, но имеет такое же право на существование и использование, как и финский. Оба языка должны изучаться в школьной программе на одном уровне.

Третье и четвертое места по популярности раздели русский, английский и эстонский языки (последний встречается не часто).
Два государственных языка имеют много общего и обладают общей исторической связью. Они вместе вошли в жизнь финнов, и это оставило свой след на традициях народа. Условно можно сказать, что Финляндия имеет зависимость от Швеции, поскольку почти 600 лет она была под её управлением. Еще в момент образования независимого финского государства шведский язык стал одним из официальных государственных. По закону на нем должны дублироваться все надписи и вывески в стране.
«А что Вы думаете о глобальном потеплении?»
Семестр за одной партой вытесняет стереотипные суждения о медлительности финнов и поголовной лени русских. Пожалуй, только финн с русским могут полезть ночью на крышу высотного здания, чтобы посмотреть на Москву. Взломать чердачный замок, аккуратно подсвечивая двумя телефонами. Проторчать на этой крыше два часа, обсуждая все подряд и не замечая мелкого дождя. А, возвращаясь, аккуратно приделать замок на прежнее место. Студенты других национальностей таких вылазок не предпринимают.
Что касается непосредственно языка, эффективнее переводов и сочинений оказываются диалоги на заданную преподавателем тему. Например: «А что Вы думаете о глобальном потеплении? Время пошло». В диалоге финн должен говорить по-русски, а русский – по-фински. Задача состоит в том, чтобы параллельно прочитать реплику, подписанную оппонентом в твоей тетради, и успеть написать ему его следующую. В подобных экстремальных условиях лексика запоминается без усилий, впечатывается эмоцией, когда нужно думать на двух языках сразу.
ЛингваКонтакт (онлайн)

Языковой Центр «ЛингваКонтакт» специализируется на обучении финскому языку в очной и онлайн форме. Для жителей Москвы актуален вариант онлайн-курсов без необходимости личного посещения офиса языкового центра города. «ЛингваКонтакт» преподает курсы как для начинающих, так и для продолжающих изучение финского.
Форматы онлайн-обучения делятся на видео-курсы, индивидуальные и групповые занятия. Группы по достижению уровней А1, А2, В1, В2, С1, С2 формируются из 6-ти или 8-ми человек. Чаще всего курсы проходят один или два раза в неделю, в зависимости от пожелания студентов. Встречи проводятся с помощью онлайн-площадки в популярной программе ZOOM.
Для начинающих изучение финского с нуля, компания организует специальные курсы с гарантией результата. Помимо этого, «ЛингваКонтакт» с легкостью поможет любым желающим поступить в колледжи Финляндии. Для любителей самостоятельного изучения, языковая школа подготовила серию бесплатных видео-роликов для достижения базовых знаний по финскому языку.
Трудно ли изучать финский язык
Анна Филатова, три года жила в Финляндии и изучала финский язык, сейчас активно преподаёт его в Санкт-Петербурге:
– Для русскоязычного ученика некоторые звуки финского языка поначалу могут казаться сложными: в первую очередь это гласные ä, ö, y. Нужно привыкнуть к тому, что в слове могут стоять двойные гласные и согласные, и если произнести их кратко, то смысл слова полностью поменяется. Например, mato (червяк) и matto (ковёр), tuuli (ветер), tuli (огонь) и tulli (таможня), rapu (рак) и rappu (лестница)
Когда вы только начинаете изучать язык, сразу обращайте внимание на окончания падежей. Их много, но запомнить их, практикуясь, не так сложно
Например, окончание -ssa выражает наш предлог «в»: talo — дом, talossa – в доме.
Юлия Фёдорова, студентка из Великого Новгорода, изучает финский язык на специальных курсах:
– Финский язык действительно трудный. Для русскоговорящего человека будет сложно не смягчать произношение и произносить глубокие «а» и «о». Трудно представить, что в финском нет будущего времени и привычных для нас предлогов. А еще финны немного по-другому воспринимают пространство, поэтому у русскоязычного студента может возникнуть путаница в падежах. Кроме финского, я изучаю английский и французский. Пока что нашла только сходство в произношении финского «у» и французского «u». Все же финский и русский более схожи между собой, особенно грамматически.
Обучение финскому языку в сети

Помимо курсов финского языка, в программе муниципальных центров образования – широкий диапазон самых различных учебных предметов. Фото: Эмилиа Кангаслуома
Сегодня для того, чтобы изучать финский язык, совсем необязательно отправляться в учебный класс. Краткий поиск в Google выдает множество вариантов языковых курсов онлайн, среди которых особой популярностью пользуются курсы так называемых «летних» университетов.
«Я начала вести on-line курсы финского языка три года назад, – говорит Анне Палокангас, лектор летних курсов Унивеситета региона Похъёйс-Похьянмаа. – Потребность в курсах такого рода очевидна: зачастую иностранцы, проживающие в небольших населенных пунктах в отдаленных регионах, не могут найти курсы, подходящего для себя уровня, поскольку их просто не организуют в этих регионах, ввиду отсутствия в них достаточного количества участников. Родителям маленьких детей также проблематично выкраивать специальное время для посещения курсов вне дома. А на наших уроках онлайн иногда слышен детский смех и плач, лай и мяуканье домашних любимцев».
Глобальная сеть позволяет учить финский язык в самых отдаленных уголках Финляндии, а также далеко за ее пределами: в США, России, Азии.
«Это так легко – ”приходить” на урок онлайн, достаточно подключиться к Интернету, – говорит Палокангас. – Я никогда не знаю, где в данный момент находятся мои учащиеся – они могут находиться за соседней дверью или быть в пути, возвращаться с работы домой, они могут быть здесь, в Финляндии или же в далеких от нас странах – Бразилии, Италии, Испании».
Высшее образование
Образование в Финляндии высоко развито, так как национальная стратегия в образовании базируется на желании развивать страну как хорошо информированное общество, которое обучает своих граждан согласно высоким образовательным стандартам. Финляндия получила международное признание как эксперт в разных областях знаний.
По данным центра международных обменов, из общего числа иностранных студентов, обучающихся в университетах и политехниках Финляндии 14,7% студенты из России. Высшее образование в Финляндии представлено 20 университетами и 30 политехниками. Все ВУЗы поддерживают активные международные связи и предлагают хорошие условия для иностранных студентов.
Финские университеты берут свое начало в 17 веке н.э., являются государственными и финансируются напрямую из государственного бюджета. Их деятельность контролируется Министерством образования Финляндии. Из 20 университетов: 10 многопрофильных, 3 политехнических, 3 высших экономических школы и 4 академии искусств. Финские университеты дают возможность получить степень бакалавра, степень магистра и докторскую степень.
Программа бакалавриата, рассчитана на 3-4 года, предполагает изучение базовых и факультативных предметов по основной специальности и написание дипломной работы. По окончании обучения на степень бакалавра выпускники получают диплом узкой специализации. Магистерские программы рассчитаны на 2 года и включают в себя углубленное изучение предметов по специальности и написание диплома магистра.
Финские политехники – это профессионально ориентированные ВУЗы. Они тесно сотрудничают с промышленными предприятиями, бизнес-структурами, предприятиями сферы обслуживания, особенно на региональном уровне.
Университетское обучение предполагает несколько видов работ: лекции, упражнения, исследования, самостоятельная работа, экзаменационные семинары и др. Академический год состоит из 2 семестров. Осенний семестр обычно начинается в сентябре (в политехниках в августе), заканчивается в декабре. Весенний — с января по май. Для желающих организованы летние курсы по специальностям.
Обучение в Финляндии бесплатное, как для граждан, так и для иностранных студентов. Проживание и пансион оплачивается самостоятельно. Минимальная сумма, запрашиваемая консульством в подтверждение вашей платежеспособности, составляет 6000 евро на год обучения. Для этого предоставляется справка из банка о наличии данной суммы на персональном счете. Возможно получение грантов для студентов Северо-Западного региона РФ.
Размещением студентов занимаются студенческие жилищные организации или непосредственно студенческие союзы. В основном, все ВУЗы имеют свои студгородки, но при отсутствии свободных мест можно обратиться в жилищное агентство.
Из всех англоязычных учебных курсов самый популярный — программа подготовки специалистов в сфере делового администрирования, а также программы в сфере информационных технологий и логистики. Существуют программы и в таких специальных областях, как лесное хозяйство, управление производством, социальная работа с населением, фельдшерское и сестринское дело, управление в музыкальной сфере.
Интересно, что в Финляндии наиболее востребованным считается образование в сфере технологий, коммуникаций и транспорта, на втором месте — социология, предпринимательство и управление, на третьем — социальные услуги, здравоохранение и спорт. Далее следуют культура, туризм и ресторанное дело, естественные науки, природные ресурсы и окружающая среда и, наконец, гуманитарные дисциплины, в том числе педагогика.
В последнее время большую популярность приобретает обучение через Интернет. С помощью домашнего компьютера можно осваивать учебные программы любого финского вуза или же подтверждать свои знания экзаменационным тестированием. Можно также заняться самообразованием, выбрав интересующие вас краткосрочные курсы. Такое обучение, как правило, платное, оно относится к дополнительным образовательным программам так называемых открытых университетов или курсов повышения квалификации в ВУЗах.
Практически все университеты Финляндии, как и высшие профессиональные школы, предлагают дополнительное обучение на финском или английском (немецком) языке и готовы сотрудничать с финскими и иностранными предприятиями в области оказания услуг по корпоративному обучению.
Как проходит процесс поступления?
Фото: smartchemistrypark.com
Сначала выбираете специальность, на которую будете поступать – это надо делать на сайте университета, куда планируете поступать. Учтите, что у финских университетов всегда есть англоязычная версия, она довольно информативная. Некоторые вузы имеют также русскоязычную версию, но, как правило, полной информации она не дает.
Запомните, что на сайте университета вам никогда не расскажут. Какие будут экзамены – вы там можете узнать только сроки сдачи.
Где-то за месяц до экзамена вам пришлют материал для чтения. Его надо прочитать обязательно! Причем, самым внимательным образом. Один из экзаменов будет напрямую связан с этим материалом.
Сами экзамены, куда вы являетесь в означенное время, всегда проходят одним днем. В Финляндии, как и во многих других странах, можно подавать в несколько вузов одновременно, при этом один университет вы выделяете, как приоритетный. Именно в нем и будет проходить экзамен.
Абитуриенты в абсолютном большинстве случаев сдают следующие предметы:
- Математику и логику. Сдают ее даже самые гуманитарные гуманитарии, просто у них задачки будут примитивные. Этот экзамен вообще считается самым легким.
- Английский язык – эссе, беседа, групповая или индивидуальная.
- Тест в виде беседы или эссе вот по той литературе, что пришла к вам во втором письме.
- Финский язык для тех, кто поступает на финский и не смог предоставить сертификат на финском.
У технарей могут быть свои дополнительные испытания или задания. То же самое у творческих специальностей.
На каждом экзамене нужно набрать определенное количество баллов.
Если вы поступили, то вам на почту придет счастливое письмо с поздравлением и важной информацией о начале учебы. Очень важно на это письмо ответить и подтвердить, что вы намерены учиться
Скандинавская школа
Скандинавская школа начала свою работу в Санкт-Петербурге в сентябре 2000 года с маленькой офисной аудитории, небольшого, но дружного коллектива, и всего с пары групп, изучающих финский и шведский языки. Надо сказать, что все это появилось благодаря гранту «Шаг за шагом», полученному в Совете Министров Северных стран. Направление работы было выбрано не случайно — еще 6 лет до открытия школы учредители старательно разрабатывали образовательные программы в России и за рубежом для детей и взрослых.
В первый учебный год открыли несколько новых групп по изучению иностранных языков; организовали лингвистические стажировки в Финляндии для слушателей наших курсов; серьезно занялись подготовкой программ для школьников в период каникул по принципу «Отдых + обучение», для чего установили контакты с десятками колледжей в Финляндии.
Каждый год количество слушателей курсов росло, а число детей и молодежи, съездивших по зарубежным программам, увеличилось в геометрической прогрессии. С 2002 года начали реализовывать новый вид образовательных программ: организация семинаров в Финляндии для специалистов различных областей профессиональной деятельности, посещение торгово-промышленных выставок.
В 2003 году открыли представительство в Москве. Сейчас это офис в центре города, на улице Малая Лубянка, оборудованные учебные аудитории, более трехсот слушателей курсов скандинавских языков, тридцать преподавателей.
В 2004 году появилось новое направление работы — содействие в поступлении в высшие учебные заведения Финляндии и Швеции, получение первого и второго высшего образования.
В 2005 году стартовал еще один нужный и полезный проект — Интернет магазин Скандинавской литературы, налажены контакты с рядом издательств России и Скандинавских стран.
Введена программа подготовки к государственному экзамену по финскому языку в Финляндии и организация поездки на экзамен.
Установлены теплые деловые отношения с образовательными организациями Испании, и в 2006 году стартовала новая международная программа «Из Северной Европы в Южную».
В настоящее время располагает солидной учебной и методической базой, собственной библиотекой, сильными опытными преподавателями, обширными контактами с образовательными центрами Финляндии, Швеции, Норвегии, Испании. Около сотни учащихся ежегодно выезжают на лингвистические стажировки в Финляндию.
Время работы: пн–чт: с 11:00 до 21:00 пт: с 11:00 до 19:00 сб: с 12:00 до 16:00
Время работы: пн–ср : с 10:00 до 20:00 чт–пт: с 10:00 до 19:00 сб: с 12:00 до 16:00
Интеллигенt PLUS (ЦАО, СВАО, САО)

Курсы рассчитаны на небольшие группы 3-6 человек.
Используется коммуникативный метод обучения, с помощью которого Вы научитесь:
- читать финскую литературу;
- писать на финском языке;
- воспринимать финскую речь на слух;
- и самое главное — уверенно говорить по-фински.
На курсах финского, благодаря маленьким группам, преподаватель уделяет каждому ученику своё внимание, позволяя каждому выражать свои мысли на финском языке. На занятиях преподаватель, разбив группы на пары, прорабатывает с учащимися диалоги и разнообразные ролевые игры
Курс рассчитан на шесть уровней, и с каждым уровнем преподаватель старается все меньше и меньше использовать русский язык в общении со студентами.
Для лучшего и качественного восприятия на слух финской речи используются аудио- и видеоматериалы. Также на курсах финского изучают грамматику и письмо с помощью методических материалов. На занятиях учащиеся разбирают различные темы и тем самым пополняют свой словарный запас.
Учебник Suomen mestari 3
Третий уровень по лицензии Скандинавской школы, что примерно соответствует уровню А2.2 по международной классификации.
Грамматический материал
Образование и употребление условного наклонения настоящего и прошедшего времени. Все времена пассива. Конструкции долженствования. Падежи объекта. Переходные и непереходные глаголы. Повелительное наклонение мн. числа. Транслатив и эссив. Адессивная и абессивная формы 3-го инфинитива. Степени сравнения прилагательных. Неопределенные местоимения. Управление глаголов. Степени сравнения наречий. Склонение порядковых числительных.
Разговорные темы
Охрана окружающей среды, переработка отходов и повторное использование. Фестивали, городские мероприятия. История, общество, география. Умение вести переписку. Семья. Описание внешности и характера человека. Чувства. Выражение собственного мнения, согласия/несогласия с мнением собеседника. Различия в культурах, стереотипы. Реклама, инструменты, бытовые приборы. Спорт.
Развитие диалектов
Образование финского народа в конце 1-й половины 2-го тысячелетия н. э. представляло собой сложный процесс объединения прибалтийско-финских племён суоми (в русских летописях — сумь), хяме (древнерусское название — емь), саво и западных карелов. В основе классификации финских диалектов лежит их генетическая соотнесенность с этими племенами.
Финские диалекты гораздо старше, чем общефинский язык. До Средневековья финский язык в его современном представлении не существовал. Лишь в Средневековье часть прибалтийско-финских племенных диалектов стали объединять в рамках некоего общего финского языка. Однако современный финский литературный язык как таковой не имеет четко выраженной диалектной базы.
Прибалтийско-финские языки, произошедшие от протофинского языка, начали расходиться около I столетия н. э., но сохранили влияние друг на друга. От протофинского языка произошли восточно-финские диалекты, а также карельский, ижорский, водский и вепсский языки. Таким образом, восточные диалекты финского языка достаточно близки карельскому языку, а их лексический фонд включает многочисленные заимствования из русского языка.
В Средневековье на развитие западных диалектов, в особенности на юго-западный, оказали влияние шведский и эстонский языки, а также ливский и водский. В те времена юго-западный диалект финского и северный диалект эстонского языка были довольно похожи, что проявляется и в современных диалектах.
Религия, труд и торговля с русскими обогатили финский язык
Физический труд простого люда обусловил лексику, которую усвоили финны. Ее происхождение можно поделить на несколько групп: слова, которые пришли в финский язык из православной религии – например, risti (крест), pappi (поп), tsasouna (часовня), слова, которые использовались в быту – piirakka (пирог), saapas (сапог), siisti (чистый), torakka (таракан). Лингвисты отмечают, что появление в финском языке таких слов, связанных с ручным трудом, как värttinä (веретено), kuontalo (кудель), palttina (полотно) говорит о том, что финны учились у русских ткацкому мастерству.
Финские пряхи. Фото: museo24.fi
Обширный пласт представляет собой лексика из торговой сферы. Часто в Финляндию заезжали торговцы из России – в начале XIX века они приехали осваивать рынки Котки, Ловиисы, Хельсинки и, кроме товара, привезли с собой и словечки, связанные с торговлей. Например, lafka, turku и tory (от слова «торг» – площадь), määrä (мера), tavara (товар).