Британский: один стандарт для всех?
Содержание:
- Исторические предпосылки
- Языковые типы британского английского
- Новая Зеландия
- Языки Великобритании
- История британского английского языка
- Слова-подсказки для понимания ирландцев
- Индия
- Языки и диалекты Великобритании
- 1 Коренные языки Великобритании
- 2 Редкие языки Соединенного Королевства
- Новоанглийский и современный английский
Исторические предпосылки
Но как случилось так, что в сознании многих людей Англия это олицетворение всей страны? Чтобы окончательно разобраться в этом вопросе, нужно вернуться на много лет назад.
Когда римские легионеры вступили на остров, которому они дали название Британия, на нем жили кельтские племена. В 60-е г. н.э. все они были порабощены римлянами, остров стал колонией Римской Империи. С ее распадом, территорию острова захватили англы и саксы. Со временем они создали довольно централизованные королевства. Эти семь королевств располагались на территории современной Англии.
После многочисленных войн и распрей в IX в уэссекский король Эгберт впервые назвал себя королем Англии. Затем был долгий период датского и норманнского владычества. Последнее оказало наибольшее влияние на будущность страны: сформировался единый английский язык, расширились культурные и экономические связи Англии.
В начале XVII в. к Англии присоединилось королевство Шотландия. В 1707 г. столицей страны был избран Лондон. В 1801 г. к территории была присоединена Ирландия. Уэльс был поглощен фактически еще в XI в.
История Соединенного Королевства
Языковые типы британского английского
Яркий пример RP можно услышать в ежегодном рождественском послании королевы Великобритании Елизаветы II. В ее традиционной десятиминутной речи английский язык всегда звучит естественно и величественно .
Внутри британского варианта выделяются три языковых типа:
- консервативный английский (conservative — язык королевской семьи и парламента);
- принятый стандарт (received pronunciation, RP — язык СМИ, его еще называют BBC English);
- продвинутый английский (advanced — язык молодежи).
Консервативный английский (Conservative English)
Говоря о консервативном варианте английского языка , чаще всего приходит на ум классическая литература Великобритании. В эпоху романтизма ( вторая половина 18 века) произведения писались с чувством, с использованием большого количества символов. Писатели, среди которых стоит отметить Джейн Остин, лорд Байрон, Вальтер Скотт, считали, что литература должна быть богата поэтическими образами, она должна быть непринужденной и доступной. Ярким примером Викторианского романа является творчество двух крупнейших прозаиков 19 века, Чарлза Диккенса и Уильяма Теккерея.
Именно произношение консервативного варианта явилось основополагающим при создании первого и второго издания Оксфордского словаря английского языка. На консервативном RP говорили члены королевской семьи, Уинстон Черчилль, Вера Линн, дикторы новостной компании Pathé News и, до 60-х годов XX века, Би-би-си.
Принятый стандарт (Received Pronunciation)
Received Pronunciation (RP) — вариант английского языка со статусом национального стандарта, который корнями уходит в язык образованного населения Лондона и юго-востока Англии. Его основу составляет «правильный английский».
Именно этот вариант языка используют лучшие частные школы (Eton, Winchester, Harrow, Rugby ) и университеты (Oxford, Cambridge ) для обучения студентов и создания учебных пособий. Это и есть тот классический, литературный английский, который преподают, например, в нашем инязе и который является базой любого курса английского языка в лингвистических школах для иностранцев. Нормативное произношение часто именуют королевским английским, или английским Би-би-си.
Продвинутый английский (Аdvanced)
Это самый подвижный, именно он активно вбирает в себя элементы других языков и культур. Advanced English больше всего подвержен общей тенденции к упрощению языка. Изменения происходят прежде всего в лексике, одной из самых мобильных частей языка: возникают новые явления, которые надо назвать, а старые приобретают новые названия. Новая лексика приходит в британский молодежный язык и из других вариантов английского, в частности, американского.
Новая Зеландия
Новозеландский английский – это смешение диалектов юга Англии, шотландского и ирландского вариантов английского и языка маори, коренных жителей острова. В результате получился очень необычный и интересный язык с произношением, которое одновременно напоминает австралийское и южноафриканское. Сегодня на английском говорят большинство жителей острова.
Распространено мнение, что новозеландский диалект не отличается от австралийского, но это не так. Эти варианты английского действительно похожи, но у них много разного. В начале XX века и до Второй мировой войны австралийский и новозеландский английский звучали похоже, а в 50-х годах стали расходиться.
Произношение
Для новозеландского диалекта характерно четкое звучание – в отличие от американцев, новозеландцы не проглатывают слоги, поэтому их легко понимать. Но интонация у них нестандартная – в конце предложений тон повышается, поэтому часто кажется, что человек спрашивает, а не утверждает что-либо.
Чем выше социальный уровень у человека, тем ближе его речь к Received Pronunciation – стандартному английскому произношению. Наиболее заметен акцент у маорийцев. Они произносят lady как laidi, а звук t в середине слов озвончают и превращают в d: water – wader. Here у них рифмуется с there, really и rarely или bear и beer произносятся одинаково, Вместо короткого звука i они произносят e, и наоборот, поэтому часто бывает путаница: например, sit звучит как set, а rid как red.
Лексика
Новозеландцы используют много диалектных слов и выражений, поэтому их сложно понимать: слова звучат четко и ясно, а что означают – непонятно. Англоговорящие туристы даже пользуются специальным разговорником в путешествиях по Новой Зеландии – Kiwi English Dictionary.
Самые известные маорийские заимствования это iwi – народ, kai – еда, totara – красное дерево, kumara – сладкий картофель, pakeha – иностранец. И, конечно, kiwi – так называют не только местную птицу и символ Новой Зеландии, но и самих новозеландцев. Кстати, kiwi – это еще и фрукт, название которому дал новозеландский селекционер за сходство со знаменитой птичкой.
Некоторые диалектизмы не связаны с маорийским языком, а развились на основе английского, например:
Chilly bin – cool box (термос)
Shonky – not good (нехорошо)
Lollies – sweets (сладости)
Yeah-nah – no, thank you (нет, спасибо)
Stoked – very pleased (быть очень довольным)
Самая любимая и известная новозеландская фраза на английском – sweet as, что означает great, cool. Эту фразу можно назвать визитной карточкой страны, она встречается на сувенирах, на футболках, в туристических путеводителях. Иногда новозеландцы строят похожие фразы с другими прилагательными, подчеркивая признак:
Your girlfriend is cute as. – Твоя девушка очень симпатичная.
This book is sweet as. – Эта книга крутая.
Выпуск новостей об акценте киви:
https://youtube.com/watch?v=0ePwKYJcEOo
Языки Великобритании
Французский (23%) Немецкий (9%) Испанский (8%) (Процентное соотношение языков было выявлено в ходе опроса, где респонденты указывали на способность базового общения на языке)
Британский язык жестов, Ирланский язык жестов, Североирланский язык жестов, Английский язык жестов
Официальным языком является английский язык, при этом активно существуют шотландский язык и два кельтских языка: валлийский и гэльский язык. Шотландский и гэльский языки — национальные языки Шотландии (на гэльском языке говорят в горном регионе Шотландии. Национальный язык Уэльса — валлийский, по законодательному акту, принятому в 1967 году валлийский язык имеет равные права с английским языком. В Уэльсе все надписи даются сначала на валлийском языке, а затем дублируются на английском. В Северной и Западной Англии говорят на множестве местных наречий и диалектов английского языка.
История британского английского языка
Английский язык является Западно-Германским языком, который возник из англо-фризских диалектов, принесенных в Британию германскими поселенцами из различных частей, в настоящее время, северо-западной Германии и севера Нидерландов. Местным населением в то время были Бриты — островные племена кельтов, которые находились под влиянием римской оккупации. Эта группа языков (Уэлш, Корниш, Камбрик) сосуществовала наряду с английским, но из-за их удаленности от германских языков, влияние на английский язык было незначительное. Тем не менее, степень влияния все еще не определена. В последнее время высказывается мысль о том, что его грамматические влияние обусловлено значительными нововведениями, отмеченными в английском и других западно-германских языках. Первоначально, Старый Английский был одной из групп диалектов, отражающих различные истоки англосаксонских королевств Англии. Один из этих диалектов, поздний западный саксонский, со временем стал доминировать. Первоначальный древнеанглийский язык был тогда под влиянием двух волн вторжения: первыми были спикеры скандинавской ветви германской семьи, которые завоевали и колонизировали часть Великобритании в VIII-IX веках; вторыми были норманны в XI веке, которые говорили на Старом Норманнском языке, что в конечном счете, образовал английский вариант этого языка называемый англо-нормандским. Эти два вторжения стали причиной того, что английский язык стал»смешанным» в какой-то степени (хотя это никогда не был по-настоящему смешанный язык в буквальном смысле этого слова; смешанные языки возникают из-за совместного проживания носителей разных языков, которые разрабатывают гибридный язык для базового общения ).
Более идиоматический, конкретный и описательный английский язык, имеет англосаксонское происхождение. Более интеллектуальный и абстрактный английский язык, содержит латинские и французские влияния, например, «swine» (как Германское «schwein») это животное в поле, выведенное оккупированными англосаксами и «pork» (как французское «porc») это блюдо из животного, которое ели норманны.
Сожительство со скандинавами привело к значительному упрощению грамматики и обогащению лексики англо-фризского ядра английского языка; позже Норманнская оккупация привела к появлению на этом германском ядре более сложного слоя слов из ветви романских европейских языков. Это влияние Норманн на английский язык вошло в основном через суды и правительственный аппарат. Таким образом, английский превратился в «заимствованный» язык с большой гибкостью и с огромным словарем.
Слова-подсказки для понимания ирландцев
Cat = Bad
Мы уверены, что в Ирландии, как и в любой другой стране любят котиков и хорошо к ним относятся. Но на просторах «изумрудного острова» вы точно услышите «This weather is cat» or «This shoes are cat. My feet hurt all the time». Это все потому, что CAT сокращение от слова catastrophic.
Thick
Thick означать злого, упрямого, воинственно настроенного, а иногда и глупого человека. Часто think можно услышать в сочетании со словом pure или fierce, которые имеют значение «очень»: pure thick = fierce thick (безумно злой/упрямый).
Bells вместо o’clock
На вопрос What time is it? скорее всего вы получите ответ 5 bells. Такое выражение пришло из давних времен, когда не все имели часы и определяли время по звону колокола в часовне.
Dear = expensive
Story — это news
Если вы услышите «Story?» or «What’s the story?», то вас не просят рассказать историю, а хотят узнать как ваши дела. Выражения What’s going on? / What’s up? используются вместо Hello или Hi!
How are you? Are you OK?
В первые дни пребывания в стране кажется, что все действительно заботятся о вас и хотят узнать как у вас дела. Покупая молоко в супермаркете, продавец спрашивает: «Are you ok?». Далее в пабе официант спрашивает «How are you?», а вы отвечаете: «I’m fine thanks, and you?» И это происходит везде, куда бы вы ни пошли. Реальность такова, что, какими бы милыми ни были ирландцы, когда они задают такие вопросы, на самом деле означают «Привет», «Как я могу вам помочь?», «Что бы вы хотели выпить?»
How are you, love?
Вы редко услышите обращение Sir or Madam. Ирландцы обычно заменяют их на более милое love, pal, buddy.
What’s the craic?
Если услышите, что вам кто-то задал такой вопрос не пугайтесь. У вас просто хотят узнать Как ваши дела? Вы можете смело отвечать Grand, and yourself? (Спасибо, прекрасно, а как ваши дела?) или Zero craic or No craic. (Нормально. Ничего не происходит.)
Come here
В Ирландии это словосочетание не означает «иди сюда», оно означает Listen. (Послушай).
You are a ride person!
Если вам кто-то кинул вдогонку «You are a ride person!», не смущайтесь, вам сделали комплимент. Таким образом вам хотят сказать, что вы привлекательны и красивы.
Индия
Английский выполняет роль лингва франка в Индии – языка, который объединяет множество разных национальностей с разными языками и диалектами. Английский язык используется в Индии гораздо шире, чем мы обычно себе представляем. Он является государственным и стоит на втором месте после хинди. Это язык связи, бизнеса, государственного управления. На нем говорят 350 миллионов человек.
Индийский английский – один из самых сложных для понимания диалектов английского языка. Он сильно изменился под влиянием хинди и других национальных языков, из-за чего получил название хинглиш – Hinglish.
Произношение
Индийцы говорят по-английски с сильным акцентом. Они коверкают слова, заменяют звуки на другие, говорят со своеобразной интонацией. Самые заметные особенности индийского акцента:
- трудности со звуками и : boy звучит как buy, go – как guy;
- произношение w как v: what – vat, when – ven;
- ретрофлексия звука r (язык прижимается к небу, звук становится более раскатистым);
- мягкое l;
- отсутствие звука z, вместо него произносится j: zoom – joom, proposed – propojed;
- нетипичные для английского ударения: okay или myself с ударением на первом слоге.
Лексика
В лексике индийского английского много слов, заимствованных из хинди, образованных на его основе или калькированных.
Chello – let’s go
Hazaar – thousands
Cousin brother – male cousin
Foreign return – return from abroad
Achcha – ok
Good name – name
Примечательно, что индийцы часто не переводят на английский некоторые слова, особенно притяжательные прилагательные (my brother’s) или местоимения, вставляя слова на хинди в середину английской фразы.
Time kya hua hai? – What time is right now?
Грамматика
Грамматика хинглиша может быть разной – от безупречно британской до полностью исковерканной по аналогии с хинди. Самая яркая особенность индийской речи – окончания ing почти для всех глаголов:
I’m not knowing this person. – Я не знаю этого человека.
Индийцы не любят изменять глаголы по временам и часто ориентируются на лексические подсказки времени:
Yesterday we going to the cinema. – Вчера мы ходили в кино.
Они не всегда соблюдают английский порядок слов, особенно в вопросах. Вопросительные предложения часто заканчиваются уточняющим словом “no?”, которое можно перевести как «не так ли?».
You will coming later, no? – Ты же придешь позже?
Индийский акцент в сериале «Теория Большого Взрыва»:
Языки и диалекты Великобритании
Самые распространенные диалекты английского языка — британский и американский. Первый еще называют «королевским», а второй — «общим». Помимо этого, существует еще несколько региональных направлений, говоров и поддиалектов, многие из которых в значительной мере распространены в СК, Канаде, США.
Кокни
Известный на весь мир языковой вариант английского на основе лондонского просторечья. Получил название благодаря уроженцам Лондона среднего и низшего социальных слоев, которые и используют этот диалект. Имеет ряд характерных особенностей: рифмованный сленг, неправильная речь, особые черты произношения. Последних довольно много, в их число входят замена и пропуск звуков, коверканье окончаний, превращение монофтонгов в дифтонги. Активно используется в кинематографе.
Великобритания – это страна, где господствует английский язык, он здесь имеет статус государственного. Однако он не единственный, в стране живы масса других языков, которые мирно сосуществуют с государственным.
Эстуарный английский
Диалект, характерный для юго-восточной Англии. Это стандартный английский с особым акцентом, который делает его довольно похожим на кокни. У него есть ряд уникальных особенностей, но все же многие лингвисты не согласны даже признавать его отдельным диалектом. В основном такая речь прослеживается среди рабочего класса и молодежи. Сегодня все чаще люди пытаются освоить именно такое произношение, чтобы не выделяться на фоне «обычных» британцев.
Скауз
Диалект нередко называют «мерсисайдским» или «ливерпульским» английским в честь графства, для которого он характерен, и его самого крупного города. Очень своеобразная речь, которая значительно отличается от произношения на расположенных рядом территориях. Название наречия происходит от дешевого мясного блюда, которое в XIX веке было крайне популярным среди местных матросов. Для скауза характерна очень быстрая речь с выраженным акцентом на отдельные слова или их части, перепадом тональности.
Людям, которые не владеют приемами говорения на этом диалекте, речь кажется певучей из-за ее необычного ритма и текучести. Примечательно, что в каждой части графства у наречия есть свои особенности, которые нередко встречаются даже в разных концах одного города.
Брумми
Название произошло от неформального прозвища жителей Бирмингема, которые на нем разговаривают. Оно вообще может применяться по отношению ко всему, что как-то связано с этим городом. Благодаря росту мобильности населения, характерные черты такой речи распространились за пределы традиционного для нее региона. У направления есть ряд поддиалектов, что стало причиной формирования множества акцентов даже в Бирмингеме. Носителей диалекта брумми в Англии считают самыми глупыми, но это лишь стереотип внутри страны, не подкрепленный реальными доказательствами.
Джорди
Название диалекта и прозвище жителей Ньюкасла. Направление стало итогом продолжительного развития языка англосаксов, которых нанимали на работу коренные британцы, чтобы сражаться с пиктами. У диалекта масса речевых особенностей, выделяющих их на фоне остальных наречий Великобритании. Самая яркая из них, очевидная даже не англоязычным людям, заключается в том, что звук, образованный буквой «R», в конце слова превращается в долгую гласную, созвучную с русским «а».
Макем
Название диалекта, на котором разговаривают в Сандерленде, а также прозвище его жителей. По поводу происхождения слова до сих пор идут споры, но в одном согласие достигнуто — это один из самых «молодых» вариантов британской речи. У него много общего с Джорди, даже сами британцы нередко не замечают разницы. При этом два речевых направления с лексической точки зрения серьезно отличаются. Самая необычная особенность макема в том, что в устной речи здесь многие предложения заканчиваются на «like».
Питматик
Диалект, характерный для графств Дарем и Нортамберленд, появился в результате слияния региональной речи и джорди. Сначала на нем говорили местные шахтеры, из-за чего состав речи на значительную часть состоял из терминов, имеющих отношение к горному делу. Для питматика характерно гортанное произношение звука «R», но постепенно эта черта стала стираться. У молодежи в речи практически не проявляется такая особенность, она отличает старшее население и жителей сельской местности. Диалект стремительно меняется, постепенно приближаясь к стандартному английскому. Считается, что он исчезнет в течение ближайших лет, растворившись в других наречиях.
Английский служит языком международного общения, бизнеса, торговли и других видов экономического сотрудничества.
1 Коренные языки Великобритании

Наряду с общераспространённым официальным в стране активно применяются валлийский и гэльский (кельтская группа), а также ирландский и шотландский. Последний в основном используют жители горных районов.
Если шотландский большинство граждан со временем начали считать региональной версией английского, то статус валлийского как государственного был закреплён для Уэльса. Здесь вся визуальная письменная информация подаётся сначала на валлийском, а после дублируется на английский.
Северным и Западным частям Англии свойственны местные диалектические разновидности английского.
2 Редкие языки Соединенного Королевства

Великобритания – уникальная в языковом многоообразии страна. В ходе истории менялись речевые приоритеты, а некоторые из языков практически или поностью исчезли. К «мертвым» относят пиктский (север Шотландии), валлийско-цыганский (Уэльс), камбрийский (северо-запад Англии, юг Шотландии) и другие.
Редко встречающиеся языки используются как в стране, так и за её пределами.
- Ирландский – национальный язык для Северной Ирландии. Данные о количестве носителей языка расходятся. По результатам опросов есть 1 миллион человек, которые владеют ирландским на любом уровне и хотя бы изредка пользуются им в общении. Часть носителей проживает также в США и Канаде.
- Англо-цыганский. Языковая среда – около 200 000 человек, проживающих в Шотландии, на территории Уэльса и Англии, а также в Южной Африке и США. Носители – потомки британских цыган, обосновавшиеся на островах ещё в 16 веке. С течением времени язык испытал существенную трансформацию под воздействием западно-германских наречий.
- Гэльский. На нём говорят 58 000 жителей северо-западной Шотландии. Эти люди – представители кельтской народности (гэлы). Общее число говорящих превосходит 90 тысяч человек, среди которых жители Новой Зеландии, Канады, США и Австралии.
Новоанглийский и современный английский
Появление закрепленных словарных норм стало основанием для формирования
новоанглийского языка. В нем оставалось все меньше устаревших
грамматических конструкций, фонетика упрощалась и приближалась к своему
современному виду. В середине 18-го века публикуется «Словарь
английского языка», созданный Самюэлем Джонсоном. Это издание
рассматривается лингвистами как рубеж, отделяющий новоанглийский язык
от ранненовоанглийского. Нормы правописания, систематизированные
Джонсоном, способствовали выработке единого стандарта преподавания
английского в школах Великобритании и её колоний.
Промышленная революция привела к формированию железнодорожной сети
в Англии.
Ранняя версия современного английского языка существенно отличается
от актуальной (используемой в 21-м веке). Основные различия заключаются
в количестве словарных единиц, применяемых носителями в процессе
общения. В 18—19 веках английский существенно обогатился за счет новых
терминов и понятий, появившихся в период Великой индустриальной
революции и последовавшего за ней научно-технического подъема.
Интересный факт. В современном английском сохраняются заимствования
из русского языка, произошедшие более 450 лет назад. Среди них: vodka,
boyar, rouble, pood, samovar и другие. Эти термины вошли в обиход
английских торговых посланников, посещавших Москву в период правления
Ивана Грозного (1574—1584 годы). Слова безошибочно идентифицируются
носителями языка — англичане не станут расспрашивать вас о значении
и происхождении этих понятий.
Существенное влияние на развитие языка оказала экспансия Британской
империи в новые регионы. В период расцвета это государственное
образование занимало четверть всей земной поверхности. Появление новых
слов в английском становилось результатом смешения европейской культуры
с индийскими, африканскими и австралийскими традициями.
К концу 20-го века численность жителей Земли, для которых британский или
американский варианты английского являются родными языками, достигла
400 миллионов. Всего английским владеют от полутора до двух миллиардов
человек (оценка ООН, 2017 год). Последние десятилетия стали периодом
интенсивного развития языка. В словарных нормах произошли существенные
изменения, связанные с бурным ростом информационных технологий
и упрощением коммуникаций между жителями разных стран.