В чем разница между испанией и каталонией

Содержание:

Политические и социальные вопросы

Сегодня, каталонский язык каталонского автономного правительства и других государственных учреждений , которые подпадают под его юрисдикцию. Следуя правила Каталонского правительства, предприятия обязаны отображать всю информацию (например , меню, плакаты) в каталонском под угрозой юридических штрафов; следуя правилам испанского правительства, есть же обязательство отображать эту информацию на испанском языке; нет никаких обязательств , чтобы отобразить эту информацию в аранский, хотя нет никаких ограничений на этом в этих или других языках. Использование штрафов было введено в 1997 лингвистический закон , который направлен на увеличение использования каталанский. В соответствии с законом, как каталонский и испанский — быть официальными языками — могут использоваться гражданами без ущерба во всех общественных и частных мероприятиях , даже несмотря на то, Generalitat обычно использует только каталонской в своих сообщениях и уведомления в адрес населения в целом. Граждане также могут получать информацию от генералитета на испанском языке , если по их просьбе. Различные средства массовой информации , принадлежащие к Каталонскому правительству общественному вещанию являются одноязычными на каталонском. Тем не менее, в течение нескольких часов в исключении каталонского на La 2 и на какой — то радиостанции, все средства массовой информации , принадлежащая к испанскому правительству является испанским одноязычных в Каталонии , как и в остальной части Испании. Языковая политика в пользу каталонской последовательно осуществляется последовательными правительствами господствующих региональное правительство Каталонии с 1980 — х становится все более спорным и противоречивым в течение 2000 — х годов, особенно в народном образовании .

В этом контексте, каталонский был единственным языком обучения в период с 1979 по 2012 год Таким образом, ученики были погружены в каталонском в течение трех часов в неделю испанской средней инструкции исключением. Тем не менее, последний закон Испанского Образования и некоторые судебные приговоры направлены на увеличение времени обучения на испанском языке для других предметов, если только один ребенок в класс спрашивает его, даже если другие семьи не согласны, из — за жалобы, текущей политика препятствовать осуществлению права на образование на испанском языке.

Некоторые политические партии и общественные организации осуждают эту ситуацию , в которой одним из официальных языков , как испанский язык является перемычкой из государственного образования, утверждая , что это является серьезным нарушением гражданских прав и против духа свободного обращения людей в Испании. В сентябре 2008 года состоялась демонстрация в Барселоне , чтобы поддержать полное сосуществование двух языков без лингвистической дискриминации либо. В июне 2012 года Верховный суд Испании постановил , что школы должны также использовать испанский язык в качестве средства обучения, если родители хотят, и не могут заставить каталонского языка образования на все население, ссылаясь на недостаток неспособности обучаться в национальных язык и необходимость сохранения способности граждан переходить от одной части Испании в другую без изучения местного языка.

Активисты Pro-Каталонский язык утверждают, что некоторые виды деятельности, не может быть сделано по-каталонски, потому что почти 500 различных правил запрещают использование любого языка, кроме испанского или, поскольку делегации правительства Испании не допускают использование документов, написанных на каталонском, хотя cо-официальным языком в Каталонии.

Каталанский был запрещен в Испании до недавнего времени в 1975 году

В попытке продвинуть универсальную испанскую национальность генерал Франко запретил использовать все другие языки, кроме испанского, в Испании. Это включало каталанский язык, который был признан только официальным языком еще во второй испанской республике 1931-1939 годов, после периода каталонского литературного возрождения в XIX и начале 20 века. В результате запрета новорожденным не разрешалось давать каталонские имена, улицы и памятники с каталонскими именами, вместо них были даны кастильские имена, все телевидение, кино и музыка должны были быть выпущены на испанском языке, а говорящий на каталанском публике был сильно нахмурился и даже наказаны.

Определения

Каталонский — романский язык, на котором говорят в Каталонии, части Испании, которая раньше была Княжеством Каталония. Что касается образования, то каталонский относится к галло-романской ветви романской языковой семьи; поэтому язык ближе к французскому. Каталанский не фонетический язык, а это означает, что вы пишете его не так, как произносите.

испанский романский язык, происходящий из региона Испании. После эпохи колонизации испанский стал вторым по распространенности языком в мире после китайского. Этот язык произошел от латинского и является иберо-романской ветвью романского языка. Испанский — фонетический язык, то есть он пишется так же, как произносится.

Где выучить Каталанский.

catala

Жаль,что у нас с каталанского почти не переводят, и многие современные талантливые каталонские авторы нам не известны, хотя провинция выпускает более 6ти тысяч книг ежегодно…Выход один – учить самому.

В Москве каталанский преподают только на ромгерме МГУ. В Петербурге — на филфаке СПбГУ, попутно с основным испанским. Зато в Барселоне — на каждом углу. Например, в языковых школах Inlingua Barcelona, BCN Languages, Barna House, Centre d’estudis Adams, в языковых центрах Барселонского университета и университета Abat Oliba. А во Франции, в городе Перпиньяне, имеется целый Центр каталанской культуры — Centre Cultural Catala.

Преподавание языков — это моя жизнь. В 2011 году появился Блог LingvaFlavor об иностранных языках, а в 2016 году из него выросла языковая онлайн Школа LF с отличной командой преподавателей-профессионалов. Надеюсь, что занятия в нашей школе станут неотъемлемой частью вашей жизни и принесут желаемый результат. Я буду очень рада видеть Вас в числе студентов нашей школы, или в числе моих личных студентов!

Каталанский – самостоятельный язык, а не вариант испанского.

Флаг провинции Каталония

Ошибочно думать, что раз каталанский наиболее распространен в Испании, значит, он некогда откололся от испанского и видоизменился в ходе веков. Это не так: они произошли от разных предков (то есть от разных диалектов латыни) и никогда в своем развитии не пересекались. К тому же подвергались совершенно разным иностранным влияниям.

В VIII веке Иберийский полуостров был завоеван маврами, и испаноязычные территории так и остались под владычеством мусульман на семь долгих столетий. Это не могло не отразиться на языке, приобретшем солидный запас заимствований из арабского. Каталонию вскоре вернули в христианский мир франки, отвоевав ее у сарацин, и галльское влияние на каталанский язык оказалось столь существенным, что многие лингвисты относят его не к иберо-романской (как испанский), а к галло-романской группе (как французский язык).

Где можно научиться говорить

Вне границ Испании, каталанский язык преподается:

Алфавит каталанского языка

Главным преимуществом изучения каталанского на филологическом факультете является наличие академичного подхода. Изучать можно не только каталанский язык, но и иные дисциплины, которые связаны с историей и культурой этого региона.

Где можно выучить каталанский язык

Информация о том, где можно выучить каталанский на территории Испании, предоставлена в табличке.

Где преподают Описание Когда начинать учить Стоимость обучения
Институт Сервантеса Это государственное образовательное учреждение, предназначающееся для изучения каталанского, кастельяно и других наречий страны.

Занятия проводятся в небольших группах, под руководством носителя языка. Минимальное количество человек в группе – 6, максимальное – 14. Дни изучения каталанского – суббота и воскресенье.

Академический год в этом заведении делится на триместры. В летнее время года можно записаться на интенсивные курсы каталанского.

Начинающим рекомендуется записываться на изучение каталанского языка в сентябре. После сдачи теста, студента зачисляют в группу, продолжающую занятия.

Подать заявление на зимний триместр можно в первых числах декабря. Занятия начинаются через месяц.

Цена 1 триместра – 24 тыс. рублей.
Центр Vamos Обучаться можно как в индивидуальном порядке, так и в небольших группах. Ведутся занятия по субботам. Преподается каталанский язык его носителями. Время урока можно обговорить с преподавателем индивидуально.

Количество академических часов – 48. Это примерно около 2,5 месяца.

Новичкам рекомендуется записываться зимой, занятия начинаются в январе. После сдачи теста, студента переводят в группу, продолжающую обучение. Цена 1 часа при индивидуальном обучении – 1500 рублей. Стоимость занятий в группе – 15,8 тыс. р.

Каталанский – самостоятельный язык, а не вариант испанского.

Флаг провинции Каталония

Ошибочно думать, что раз каталанский наиболее распространен в Испании, значит, он некогда откололся от испанского и видоизменился в ходе веков. Это не так: они произошли от разных предков (то есть от разных диалектов латыни) и никогда в своем развитии не пересекались. К тому же подвергались совершенно разным иностранным влияниям.

В VIII веке Иберийский полуостров был завоеван маврами, и испаноязычные территории так и остались под владычеством мусульман на семь долгих столетий. Это не могло не отразиться на языке, приобретшем солидный запас заимствований из арабского. Каталонию вскоре вернули в христианский мир франки, отвоевав ее у сарацин, и галльское влияние на каталанский язык оказалось столь существенным, что многие лингвисты относят его не к иберо-романской (как испанский), а к галло-романской группе (как французский язык).

Где можно научиться говорить

Вне границ Испании, каталанский язык преподается:

Алфавит каталанского языка

Главным преимуществом изучения каталанского на филологическом факультете является наличие академичного подхода. Изучать можно не только каталанский язык, но и иные дисциплины, которые связаны с историей и культурой этого региона.

Где можно выучить каталанский язык

Информация о том, где можно выучить каталанский на территории Испании, предоставлена в табличке.

Где преподают Описание Когда начинать учить Стоимость обучения
Институт Сервантеса Это государственное образовательное учреждение, предназначающееся для изучения каталанского, кастельяно и других наречий страны.

Занятия проводятся в небольших группах, под руководством носителя языка. Минимальное количество человек в группе – 6, максимальное – 14. Дни изучения каталанского – суббота и воскресенье.

Академический год в этом заведении делится на триместры. В летнее время года можно записаться на интенсивные курсы каталанского.

Начинающим рекомендуется записываться на изучение каталанского языка в сентябре. После сдачи теста, студента зачисляют в группу, продолжающую занятия.

Подать заявление на зимний триместр можно в первых числах декабря. Занятия начинаются через месяц.

Цена 1 триместра – 24 тыс. рублей.
Центр Vamos Обучаться можно как в индивидуальном порядке, так и в небольших группах. Ведутся занятия по субботам. Преподается каталанский язык его носителями. Время урока можно обговорить с преподавателем индивидуально.

Количество академических часов – 48. Это примерно около 2,5 месяца.

Новичкам рекомендуется записываться зимой, занятия начинаются в январе. После сдачи теста, студента переводят в группу, продолжающую обучение. Цена 1 часа при индивидуальном обучении – 1500 рублей. Стоимость занятий в группе – 15,8 тыс. р.

Словарь[править]

primer — первый
primera — первая
tercer — третий
tercera — третья
per — по (предлог, исп. por)
por — страх
aquest — этот
aquests — эти (м.р.)
aquesta — эта
aquestes — эти (ж.р.)
humor — настроение
doncs — итак, тогда
comptar — считать
tinc — (я) имею
faig — (я) делаю
maig — май
vent — ветер
carrer — улица
amb — с (предлог, ср. исп. con)
camp — поле, лагерь
això — это
calaix — ящик
enyorar — скучать
qüestió — вопрос, проблема
ambigüitat — двусмысленность
guerra — война
guitarra — гитара
germà — брат
castanya — коричневая
set — семь
dinar — 1. обедать; 2. обед
tia — тётя
barret — шляпа
esmorzar — 1. завтракать; 2. завтрак
boca — рот
pa — хлеб
paperera — корзина для бумаг
patata — картошка
conte — рассказ
cantar — петь
caure — падать
endevinalla — загадка
nina — кукла
escaleta — лесенка
baix — низкий
peix — рыба
despatx — кабинет
passeig — бульвар
mig — половина
mateix — тот же самый
lleig — уродливый
coix — хромой
dibuix — рисунок
marcig — тошнота
boig — сумасшедший
bateig — крещение, крестины

Распространение диалекта

В табличке представлена информация относительно распространения диалекта.

Местность Диалект
Балеарские острова «Майоркин». Это самостоятельный диалект.
Валенсия Местные жители разговаривают на языке своей местности. Это местный диалект каталанского, который именуется «валенсийским». Дискуссия о признании его самостоятельным языком все еще ведется.
Сардиния, восток Каталонии Восточно-каталанское наречие.
Западные области Западно-каталанское наречие.
Южная Италия Сицилийский
Менорка Местные жители разговаривают на языке, который называется «диалектом патут». Это иммигрантский диалект. Основой лексики стали части французского и арабского наречий.

В чем отличие каталонского языка от испанского

Так уж случилось,что самая любимая большинством иностранцев область Испании — Каталония – не говорит по-испански… Тут можно много возмущаться, что, конечно, дело не исправит, а можно просто поинтересоваться,что же это за язык такой «Каталонский» и какие у него особенности. И даже, возможно, заняться его изучением.

Катала́нский язы́к(самоназв. català) принадлежит к окситано-романской подгруппе романских языков индоевропейской семьи. На нём говорят около 11 миллионов человек в т. н. каталонских землях на территории Испании (автономные сообщества Каталония, Валенсия, Балеарские острова), Франции (департамент Восточные Пиренеи), Андорре и Италии (г. Альгеро на острове Сардиния).

Насколько распространен каталанский в Испании

Несмотря на то что в Каталонии испанский на официальном уровне стараются использовать как можно реже, на бытовом уровне, как правило, предпочтение отдается тому способу общения, который удобен обоим собеседникам. Хуже обстоят дела с официальным языком Мадрида в отдаленных селах, а также в Андорре – небольшом независимом княжестве, расположенном между Францией и Испанией, где по-испански практически никто не говорит. Безусловно, какой-то словарный запас, полученный в школе, у людей, проживающих здесь, все же есть, но в разговоре они быстро сбиваются и переходят на каталанский.

И хотя их диалекты несколько отличаются, местные жители при встрече с представителями других каталаноязычных регионов вполне сносно понимают друг друга.

Каталанский – самостоятельный язык, а не вариант испанского

Ошибочно думать, что раз каталанский наиболее распространен в Испании, значит, он некогда откололся от испанского и видоизменился в ходе веков.

Это не так: они произошли от разных предков (то есть от разных диалектов латыни) и никогда в своем развитии не пересекались. К тому же подвергались совершенно разным иностранным влияниям.

В VIII веке Иберийский полуостров был завоеван маврами, и испаноязычные территории так и остались под владычеством мусульман на семь долгих столетий.

Каталонию вскоре вернули в христианский мир франки, отвоевав ее у сарацин, и галльское влияние на каталанский язык оказалось столь существенным, что многие лингвисты относят его не к иберо-романской (как испанский), а к галло-романской группе (как французский язык).

На каких языках говорят в Испании?

Рекомендую вам подписаться на мой новый телеграм канал об интересных испанский словах t.me/megusto. Там вы найдёте много полезной информации, которую каждый день публикую я и мои друзья. Учите испанский с удовольствием. Вам обязательно понравится!

Давайте зададимся вопросом: на каких языках говорят в Испании?

¿ Hablas Español? Если да, то это  просто отлично. Но между тем Вы всё-таки можете попасть врасплох, читая некоторые вывески и знаки на испанской земле, потому что на самом деле в Испании достаточно много языков. В интернете то и дело натыкаешься на разнообразную, местами путанную и противоречивую информацию по данному вопросу, поэтому не поленитесь и прочитайте данный пост до конца :-)Ответ: Испанский язык — официальный национальный язык в Испании. Но система автономий позволяет каждой области выбирать cо-язык. Шесть областей воспользовались  этим правом: у Каталонии и Балеарских островов — каталанский язык, у Валенсии — валенсийский, у Страны Басков и Наварры  —  баскский язык, и у Галисии  — гальский.

Аранский язык (диалект ГАсконии, непосредственно вариант Occitan) является официальным языком в долине Валь-д’Аран , в северо-западной Каталонии, хотя на остальной территории Каталонии его не признают.

Также встречается на территории Испании и валенскийское наречие : в  большинстве своём оно считается наречием каталанского языка, хотя в самой Валенскии некоторые языковеды требует выделение его признания, как самостоятельного «отдельного» языка.

Таким образом, в зависимости от того, как вы относитесь к аранскому языку и валенскийскому наречие — в Испании говорят на 4, 5 или 6 официальных языках.

В дополнение к этим официальным языкам в Испании есть много неофициальных языков. Астурийский и его вариация Леонский языки до сих пор понимают в регионе Кастилия и Леон, но в принципе считается, что это мёртвые языка. Арагонский в некоторой степени распространён в Северном Арагоне, в провинции Уэска (Собрарбе и Рибагорса), а также в некоторых комарках (традиционное название регионального или локального района управления, которое употребляется в части Испании, южной Франции, Панаме. В Португалии и Бразилии термин комарка используется для обозначения судебного округа) Сарагосы.

Иногда говорят, что вышеперечисленные языки образуют некий континуум — Португальский, Испанский, Каталанский, Астурийский, Леонский, Арагонский: потому что трудно определить, где заканчивается один и начинается другой.

Кроме этого нельзя забывать о больших иммигрантских сообществах: на общем фоне особенно выделяются англо- и арабо-говорящие группировки. По некоторым оценкам в Испании проживает около 1 миллиона «англоговорящих с рождения», таким образом английский становится на одну ступень с баскским.  В некоторых частях Андалусии обязательны дорожные знаки на английском языке, и некоторые (вокруг Альмерии) выходят  на арабском языке.

Как бы не оказалось так: учишь-учишь испанский… приезжаешь в Испанию, а никто на испанском и не говорит толком :-)) Вот так у них сложно — страна небольшая, а языков на целый континент хватит 🙂

Рубрика: Интересные факты, Лексика · Запись имеет метки: Употребление слов  

На каком языке следует говорить с испанцами

Из-за большого количества местных диалектов иностранцы часто испытывают сложности при общении с испанцами. Например, не зная о том, на каком языке говорят в Мадриде, даже неплохо владеющий испанским турист может не понять собеседника. И немудрено, ведь горожане говорят на особом мадридском диалекте – с придыханием при произношении согласного s, употреблением жаргонизмов и заменой некоторых местоимений.

В местах, которые пользуются популярностью среди туристов (кафе, отели), персонал, как правило, владеет разными языками. Например, английский в Испании занимает второе место по распространенности после испанского. Им свободно владеют примерно 30 % граждан, особенно это заметно в крупных городах. Из других иностранных языков, которые популярны в Испании, можно назвать французский – на нем говорит около 12 % испанцев и немецкий – 2 %.

Из-за возросшего количества русских туристов меню во многих испанских ресторанах и указатели в некоторых городах переведены на русский язык. А в Барселоне и Мадриде в отдельных заведениях можно увидеть вывески о том, что там говорят по-русски. Однако если вас интересует, говорят ли в Испании на русском языке, ответ будет отрицательным. В большинстве случаев русскоговорящие в Испании – это либо туристы, либо эмигранты.

испанский

По данным правительства Каталонии, испанский, местно известный как кастильский, в настоящее время является наиболее распространенным языком в Каталонии (45,9% ежедневных пользователей испанского языка против 35,6% ежедневных пользователей каталонского языка против 11% ежедневных пользователей как испанского, так и каталонского) и особенно в столичном районе Барселоны , а также на родном и обычном языке многих каталонцев. Этот язык широко используется в прессе, кино и в повседневной жизни.

Испанский — это язык, на котором граждане Каталонии могут читать и писать больше всего в связи с тем, что до 1980-х годов он был единственным языком, используемым в школе и во всех официальных сообщениях.

Испанский язык в Каталонии (2009 г.)
Знание Физическим лицам Процент
Можно понять 6 973 500 99%
Могу говорить 6 793 900 96,4%
Может читать 6 440 300 91,4%
Может писать 6 258 200 88,8%
Население старше 2 лет 7 049 900

Испанский язык развился из вульгарной латыни на севере Пиренейского полуострова и быстро распространился на юг. В нем есть лексические влияния арабского языка и возможные субстратные влияния баскского и (в меньшей степени) кельтиберийского . Это был единственный официальный язык в Испании в течение большинства периодов с восемнадцатого века.

Чем каталанский язык отличается от испанского

Каталанское наречие не является «пиджином» или «суржиком». Это также не «испорченный» испанский. Оба этих наречия имеют собственную давнюю историю и базируются на разных вариантах латыни. Развивались языки параллельно, а на процесс формирования лингвистических особенностей оказывали влияние окружающие страны.

Длительное время территория Пиренейского полуострова находилась под властью мавров. За это время кастильский язык, из которого образовался испанский, впитал множество арабских слов.

Территория Каталонии в ходе Реконкисты была освобождена уже к концу VIII в., поэтому влияние мавров на процесс формирования каталанского было незначительным. У арабов территории отвоевали франки, которые образовали несколько независимых графств. Как следствие, каталанский вобрал в себя многое из провансальского языка. В дальнейшем Франция сыграла большую роль в истории региона.

По звучанию оба наречия схожи, поэтому многие люди, слышавшие речь местных жителей, были уверены, что они разговаривают на одном из диалектов провансальского. Длительное время это мешало признанию каталанского наречия в качестве самостоятельного языка.

Полезная литература

Книга Шишмарев В.Ф. Очерки по истории языков Испании. М. – Л., 1941

Книга Нарумов Б.П. Каталанский литературный язык XIV – начала XIX вв. – В кн.: Формирование романских литературных языков. М., 1984

Культура региона

Каталония – самобытный регион. Если на территории остальной Испании огромную популярность имеет фламенко, то каталонцы предпочитают сардану.

Каталонцы танцуют сардану – спокойный круговой танец, к которому может присоединиться любой желающий.

Это довольно спокойный танец, напоминающий русский хоровод. Присоединиться к танцорам может любой желающий. Для этого нужно только знать последовательность движений. Это подскоки и переступания.

Поклонникам быстрых движений придется по вкусу танец «Жота». Он достаточно стремительный и одновременно очень красивый.

Каталония – довольно толерантный к религиозным верованиям регион. Жители очень любят праздновать, поэтому различий между местными и испанскими святыми не делается.

Традиции в Каталонии

Широко получила распространение самобытная рождественская традиция каталонцев. Она заключается в поисках caganer. В развлечении принимают участие, как хозяева дома, так и гости. Больше всего радости поиски каганера приносят детям.

Каганер – это искусственная фигурка человека, заставшего в достаточно специфической позе. Считается, что она приносит удачу.

Обладание этими фигурками, по поверью, приносит удачу и счастье в Новом году.

Исследователи относят эту, глубоко народную традицию, к сатире. Каганер может отождествлять как рядового горожанина, так и представителя власти. Таким, довольно грубым, но весьма оригинальным способом, авторы фигурки доказывают равенство всех людей.

Традиционно каганеры ставятся к рождественскому вертепу. Католическая церковь никогда не препятствовала этому.

О том какой официальный язык в Испании можно узнать здесь.

Распространение диалекта

В табличке представлена информация относительно распространения диалекта.

Местность Диалект
Балеарские острова «Майоркин». Это самостоятельный диалект.
Валенсия Местные жители разговаривают на языке своей местности. Это местный диалект каталанского, который именуется «валенсийским». Дискуссия о признании его самостоятельным языком все еще ведется.
Сардиния, восток Каталонии Восточно-каталанское наречие.
Западные области Западно-каталанское наречие.
Южная Италия Сицилийский
Менорка Местные жители разговаривают на языке, который называется «диалектом патут». Это иммигрантский диалект. Основой лексики стали части французского и арабского наречий.

Рекомендации

  1. ^ , стр. 6–7. Ошибка sfn: цель отсутствует: CITEREFCosta_Carreras2009 (помощь)
  2. ^ С. 37–38.
  3. ^
  4. ^
  5. ^
  6. ^
  7. С. 9–18.
  8. В сборнике источников восстановлены опущенные фрагменты и выписаны аббревиатуры полностью, например et. Использование заглавных букв, использование u-v, i-j и c-ç было упорядочено. Акценты апострофы и диэрезис добавлены в соответствии с современной орфографией. Используемая пунктуация в соответствии с современной практикой.
  9. С. 55–93.
  10. ^
  11. Memorial de greuges de Ponç I, comte d’Empúries, contra Jofre, Compte de Roselló
  12. Рабелл, Джоан Антон (2001). Праймеры textos de la llengua catalana. Proa. п. 723. ISBN .
  13. Пендрей, Элизабет (1983). «Песня святой Фидеса XI века: эксперимент в народном красноречии». Романистика: 366–385.
  14. .
  15. де ла Сьерва, Рикардо (1981). Общая история Испании: Llegada y apogeo de los Borbones (на испанском). Планета. п. 78. ISBN .
  16. Прадо, Джоан Мануэль (1989). Història de la Literatura Catalana. Жирона: AVUI. ISBN 84-8332-596-9.
  17. Соле и Сабате, Жозеп (1993). Cronologia de la repressió de la llengua i la cultura catalanes: 1936-1975. Барселона: Куриал. п. 39. ISBN .
  18. Соле и Сабате, Жозеп (1993). Cronologia de la repressió de la llengua i la cultura catalanes: 1936-1975. Барселона: Куриал. п. 40. ISBN .
  19. .
  20. Соле и Сабате, Жозеп (1993). Cronologia de la repressió de la llengua i la cultura catalanes: 1936-1975. Барселона: Куриал. п. 39. ISBN .
  21. Заказ от Excmo. Старший Гобернадор гражданской Барселоны. EL USO DEL IDIOMA NACIONAL EN TODOS LOS SERVICIOS PÚBLICOS. 1940.

Каталонский против испанского

Хотя оба они являются романскими языками и на них говорят на территории Испании, между каталонским и испанским языком существует более чем одно различие.

Страны, в которых на них говорят

Каталанский — это язык, на котором говорят только в Каталонии, регионе в Испании, тогда как испанский является официальным языком в Испании и является вторым по распространенности языком в мире. Кроме того, каталонский язык относится к галло-романской ветви романской семьи, а испанский — к иберо-романской ветви. Это делает каталонский язык более похожим на французский, а испанский — на португальский.

Фонетика

Что касается фонетики, то каталонский — не фонетический язык, а испанский. Все заключительные гласные и согласные произносятся на испанском языке, а на каталонском языке вы можете пропустить последние буквы «-о» или «-n».

Что касается гласных, то в испанском есть только острый акцент, а в каталонском — серьезный. С другой стороны, в каталонском есть гласные с ударением, а в испанском — нет.

Что касается согласных, то в испанском есть простое правило — ставить гласные между согласными. Каталонский, однако, использует группы согласных, такие как «ts», «gts», «ls», «ks».

Странности

Другие различия заключаются в том, что в каталонском языке есть перифрастическое претеритуальное прошедшее время, которого нет ни в одном другом романском языке. Еще одна странность заключается в том, что между двумя буквами «l» стоят точки.

В испанском языке нет звука «z», но есть в каталонском. С другой стороны, в испанском есть звук и буква «ñ», а в каталонском — нет.

Каталонские традиции

Основное различие между Испанией и Каталонией заключается в культурном восприятии этих двух групп. Каталонцы на протяжении многих лет считаются трудолюбивыми, стремящимся к успеху людьми с деловым мышлением.

В то время как испанцев считают жизнерадостными, отзывчивыми людьми, любящими развлечения. Это можно заметить при сравнении двух событий национального масштаба, которые проливают свет на культурные различия обеих групп.

Коррида все еще высоко ценится в Испании как образец сосредоточенности, дикой силы и красочного боя. Каталонцам же больше нравится традиция построения замков – кастелей, где необходима командная работа.

Иммигрант языков в Каталонии

В рамках интенсивного процесса иммиграции , который Испания в целом и Каталония , в частности , пережили за последнее десятилетие, существует большое количество языков иммигрантов , на которых говорят в различных культурных общинах в Каталонии, из которых ( Магриба ) арабская и урду являются наиболее общие если испаноязычные мигранты не будут приняты во внимание. Из всех четырех провинций Каталонии , наибольшее количество привычных иностранных носителей языка расположены в Жироне

Из всех четырех провинций Каталонии , наибольшее количество привычных иностранных носителей языка расположены в Жироне .

Словари и грамматики

Двуязычные словари

  • Луис К. Батле, Гюнтер Хенш, Тилберт Д. Стегманн, Габриэле Войт: Diccionari Català — Alemany / Каталонско — немецкий словарь. 1060 страниц, Барселона 1991 (Enciclopèdia Catalana), ISBN 84-7739-259-5

    2-е расширенное и обновленное издание, 1072 страницы, Барселона, 2005 г., ISBN 84-412-1399-2 .

    .

  • Луис К. Батль, Гюнтер Хэнш, (Экхард Кокерс, Тилберт Д. Стегманн из 3-го издания): Diccionari Alemany — Каталанский / Немецко-каталонский словарь , 659 страниц, Барселона 1993 (= Enciclopèdia Catalana ), ISBN 84-85194-18-7

    3-е издание, 834 страницы, Барселона, 2006 г., ISBN 84-412-1452-2 .

    .

  • Diccionari Català — Alemany / Немецко — каталонский словарь. (под редакцией редакции Enciclopèdia Catalana, направление: Marc Sagristà i Artigas), 551 страница (небольшой словарь), Barcelona 1996 (Enciclopèdia Catalana), ISBN 84-412-2574-5 (Устаревший. 1998 заменен на Diccionari Bàsic Català — Alemany, Alemany — Català. Последнее издание 2008 г.)
  • Андреа Риениц: Diccionari Català — Alemany / Alemany — Català. (Diccionaris Arimany), 187 страниц (небольшой словарь), Barcelona 1991, ISBN 84-404-6197-6 .
  • Универсальный каталонский словарь Лангеншайдта (каталонский — немецкий / немецкий — каталонский) (под редакцией редакции Enciclopèdia Catalana во главе с Марком Сагриста и Артигасом), Берлин / Мюнхен / Барселона 1996 и 2000 гг. (Langenscheidt / Enciclopèdia Catalana), 553 страницы (малые словарь), ISBN 3-468-18394-1 (не издается , нового издания нет)

Одноязычные словари

  • Institut d’Estudis Catalans : Diccionari de la llengua catalana . Первое издание (DIEC): 1908 страниц, Барселона / Пальма / Валенсия 1995, ISBN 84-412-2477-3 . Второе издание (DIEC2): 1762 страницы, 2007, ISBN 978-84-297-5977-8 . Этот чисто каталонский труд имеет нормативную силу и в определенной степени представляет собой аналог немецкого Duden.
  • Gran Enciclopèdia Catalana: Gran Diccionari de la Llengua Catalana (GDLC). 1824 страниц, ISBN 978-84-412-2790-3 . Это произведение представляет собой наиболее обширный словарь каталонского языка. Помимо прочего, он содержит все записи DIEC.

Грамматики

  • Institut d’Estudis Catalans : Gramàtica de la llengua catalana . 1-е издание, Барселона, ноябрь 2016 г., ISBN 978-84-9965-316-7 , 1438 страниц
  • Jenny Brumme: Практическая грамматика каталонского языка, Wilhelmsfeld 1997, Gottfried Egert Verlag, ISBN 3-926972-53-X , 430 страниц
Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *